Abstract
This paper describes an experimental investigation of interactive techniques for cross-language information access. The task was to answer factual questions from a large collection of documents written in a language in which the user has little proficiency. An interactive cross-language retrieval system that included optional user-assisted query translation, display of translated summaries for individual document ranked in order of decreasing degree of match to the user’s query, and optional full-text examination of individual documents was provided. Two alternative types of extractive summaries were tried using a systematically varied presentation order, one drawn from a single segment of the translated document and the other drawn from three (usually) shorter segments of the translated document. On average, users were able to correctly answer just 62% of the sixteen assigned questions in an average of 176 seconds per question. Little difference was found between the two summary types for this task in an experiment using eight human subjects. Time on task and the number of query iterations were found to exhibit a positive correlation with question difficulty.
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
References
Dorr, B.J., He, D., Luo, J., Oard, D.W., Schwartz, R., Wang, J., Zajic, D.: iCLEF 2003 at Maryland: Translation Selection and Document Selection. In: Peters, C., Gonzalo, J., Braschler, M., Kluck, M. (eds.) CLEF 2003. LNCS, vol. 3237, pp. 435–449. Springer, Heidelberg (2004)
Habash, N.Y.: Generation-heavy Hybrid Machine Translation. PhD thesis, Department of Computer Science, University of Maryland at College Park (2003)
He, D., Demner-Fushman, D.: HARD Experiment at Maryland: from Need Negotiation to Automated HARD Process. In: Proceeding of TREC 2003 (2003)
He, D., Oard, D.W., Wang, J., Luo, J., Demner-Fushman, D., Darwish, K., Resnik, P., Khudanpur, S., Nossal, M., Subotin, M., Leuski, A.: Making MIRACLEs: Interactive Translingual Search for Cebuano and Hindi. ACM Transaction of Asian Language and Information Processing (2003)
Oard, D.W., Levow, G.-A., Cabezas, C.I.: CLEF Experiments at Maryland: Statistical Stemming and backoff translation. In: Peters, C. (ed.) CLEF 2000. LNCS, vol. 2069, pp. 176–187. Springer, Heidelberg (2001)
Pirkola, A.: The Effects of Query Structure and Dictionary Setups in Dictionary-Based Cross-Language Information Retrieval. In: Proceedings of the 21st Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval, Melbourne, Australia. ACM, New York (1998)
Wang, J., Oard, D.W.: iCLEF 2001 at Maryland: Comparing Word-for-Word Gloss and MT. In: Peters, C., Braschler, M., Gonzalo, J., Kluck, M. (eds.) CLEF 2001. LNCS, vol. 2406, pp. 336–354. Springer, Heidelberg (2002)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2005 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
He, D., Wang, J., Luo, J., Oard, D.W. (2005). Summarization Design for Interactive Cross-Language Question Answering. In: Peters, C., Clough, P., Gonzalo, J., Jones, G.J.F., Kluck, M., Magnini, B. (eds) Multilingual Information Access for Text, Speech and Images. CLEF 2004. Lecture Notes in Computer Science, vol 3491. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/11519645_36
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/11519645_36
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-27420-9
Online ISBN: 978-3-540-32051-7
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)