Abstract
It is widely agreed that anaphora and ellipsis resolution is an important problem that is still to be solved in Natural Language Processing systems, such as Machine Translation and Information Extraction applications. Zero-pronouns are a special kind of anaphora, whose resolution also lies in ellipsis phenomenon since they do not appear explicitly in the text. They must first be detected (ellipsis), and then resolved just like any other pronoun (anaphora). This kind of pronoun occurs in Spanish texts when they occupy the grammatical position of the subject. In this paper, we propose an approach that resolves zero-pronouns in Spanish texts and subsequently generates them into English. A success rate of 75% has been obtained in the generation of Spanish zero-pronouns into English.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
L. Appelo and J. Landsbergen. The machine translation project Rose. InT.C. Gerhardt, editor, Proceedings of I. International Conference on the State of the Art in Machine Translation in America, Asia and Europe, IAI-MT’86, pages 34–51, Saarbrücken, 1986.
W.S. Bennett and J. Slocum. The LRC machine translation system. Computational Linguistics, 11:111–121, 1988.
C. Boitet and N. Nedobejkine. Recent developments in Russian-French machine translation at Grenoble. Linguistics, 19:199–271, 1981.
A. Ferrández, M. Palomar, and L. Moreno. Anaphora resolution in unrestricted texts with partial parsing. In Proceedings of the 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Lingustics, COLING-ACL’98, pages 385–391, Montreal, Canada, 1998.
A. Ferrández, M. Palomar, and L. Moreno. An empirical approach to Spanish anaphora resolution. To appear in Machine Translation, 2000.
H.-D. Luckhardt. SUSY: capabilities and range of application. Multilingua, 1:213–220, 1982.
M. Okumura and K. Tamura. Zero Pronoun Resolution in Japanese Discourse Based on Centering Theory. In Proceedings of the 16th International Conference on Computational Lingustics, COLING’96, pages 871–876, Copenhagen, Denmark, 1996.
J. Peral, M. Palomar, and A. Ferrández. Coreference-oriented Interlingual Slot Structure and Machine Translation. In Proceedings of ACL’99 Workshop on Coreference and its Applications, pages 69–76, College Park, Maryland, USA, 1999.
A.P.M. Witkam. Distributed language translation: feasibility study of multilingual facility for videotex information networks. BSO, Utrecht, 1983.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2000 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Peral, J., Ferrández, A. (2000). Generation of Spanish Zero-Pronouns into English. In: Christodoulakis, D.N. (eds) Natural Language Processing — NLP 2000. NLP 2000. Lecture Notes in Computer Science(), vol 1835. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/3-540-45154-4_24
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/3-540-45154-4_24
Published:
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-67605-8
Online ISBN: 978-3-540-45154-9
eBook Packages: Springer Book Archive