Abstract
In this article, I will discuss different types of lexical cooccurrences and examine the requirements for representing them in a reusable lexical resource. I will focus the discussion on the delimitation of a limited set of descriptive parameters rather than on an exhaustive classification of idioms or multiword units. Descriptive parameters will be derived from a detailed discussion of the problem of how to determine adequate translations for such units. Criteria for determining translation equivalences between multiword units of two languages will be: the syntactic and the semantic structure as well as functional, pragmatic, and stylistic properties.
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Abeillé, A., Shabes, Y., Joshi A. K.: Using Lexicalized Tags for Machine Translation. In: Proceedings of Coling 1990, vol 3, Helsinki 1990, p. 1–6.
Anderson, S.-G.: Aktionalität im Deutschen. Eine Untersuchung unter Vergleich mit dem russischen Aspektsystem. Bd 1: Die Kategorien Aspekt und Aktionsart im Russischen und im Deutschen. Uppsala 1972. (= Acta Universitatis Upsalensis, Studia Germanistica Upsaliensia 10).
Burger, H., Buhofer, A., Sialm, A.: Handbuch der Phraseologie. Berlin: de Gruyter 1982.
Caroli, F.: Funktionsverbgefüge in der Maschinellen Übersetzung. In: Dahmen W. (ed.): Konvergenz und Divergenz in der Romania. Romanisitisches Kolloquium VIII. Tübingen: Narr (forthcoming).
Danlos, L., Caroli, F., Bech, A.: Support Verb Constructions. Eurotra Reference Manual 7.0. Luxembourg (CEC, DG XIII) 1990.
Erbach, G. and B. Krenn: Idioms and Support Verb Constructions in HPSG. Saarbrücken 1993 (= Computational Linguistics at the University of the Saarland 28).
Gross, G.: Etudes syntaxiques de constructions converses. Geneva: Droz 1986.
Hausmann, F. J.: Kollokationen im deutschen Wörterbuch. Ein Beitrag zur Theorie des lexikographischen Beispiels. In: H. Bergenholtz and J. Mugdan (eds.): Lexikographie und Grammatik. Akten des Essener Kolloquiums zur Grammatik im Wörterbuch. 1985. (Lexicographica. Series Maior 3) p. 118–129.
Heid, U. and W. Martin: Feasibility of Standards for Collocational Description of Lexical Items. (=Eurotra-7 Study, Document 9.4) CEC-DG XIII Luxembourg 1991.
Heid, U. and J. McNaught: Eurotra-7-Study: Feasibility and Project Definition Study on the Reusability of Lexical and Terminological Resources in Computerised Applications. Final Report. CEC-DG XIII Luxembourg 1991.
Mesli. N.: Funktionsverbgefüge in der maschinellen Analyse und Übersetzung: linguisitische Beschreibung und Implementierung im CAT2 Formalismus. Saarbrücken 1991 (Eurotra-D Working Papers 19).
Pilz, K.-D.: Phraseologie. Stuttgart: Metzler 1981.
Rothkegel, A.: Polylexikalität. Verb-Nomen Verbindungen und ihre Behandlung in Eurotra. Saarbrücken 1989. (Eurotra-D Working Papers 17).
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Rights and permissions
Copyright information
© 1995 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Caroli, F. (1995). Types of lexical co-occurrences: Descriptive parameters. In: Steffens, P. (eds) Machine Translation and the Lexicon. WMTL 1993. Lecture Notes in Computer Science, vol 898. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/3-540-59040-4_30
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/3-540-59040-4_30
Published:
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-59040-8
Online ISBN: 978-3-540-49174-3
eBook Packages: Springer Book Archive