Skip to main content

Two-Fold Linguistic Evidences on the Identification of Chinese Translation of Buddhist Sutras: Taking Buddhacarita as a Case

  • Conference paper
  • First Online:
Book cover Chinese Lexical Semantics (CLSW 2019)

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNAI,volume 11831))

Included in the following conference series:

Abstract

As a product of language contact, the Chinese translation of Buddhist sutras has significant linguistic values. However, it is hard to accurately identify the translators and years of translation for some early translated sutras. Considering that the Chinese translation was mingled with elements loaned from foreign languages, mostly Sanskrit, in order to conduct identification from the linguistic perspective, it is necessary to adopt both external and internal linguistic evidences. The external approach is to analyze the characteristics of translation embodied in the corpus using the proofreading method with parallel texts of the Sanskrit original and the Chinese translation, and the internal approach is to examine the language style and language use habits of the translator according to the identification criteria of the Chinese corpora. Taking Buddhacarita as a case, this paper attempts to identify its translator with both the two-fold evidences, which provides a new way for the identification of such corpora.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 99.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 129.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  1. Yu, X., Cao, G.: Also on the translator’s problem of Liu Du Ji Jing and Jiu Za Pi Yu Jing from the perspective of language [也从语言上看《六度集经》与《旧杂譬喻经》的译者问题]. Ancient Chin. Stud. [古汉语研究] 2, 4–7 (1998)

    Google Scholar 

  2. Hu, C.: A summary of the identification of middle ancient chinese corpus [中古汉语语料鉴别述要]. J. Chin. Hist. [汉语史学报] 1, 270–279 (2005)

    Google Scholar 

  3. Hu, S.: History of Vernacular Literature [白话文学史]. Shanghai Press [上海书局], Shanghai (1929)

    Google Scholar 

  4. Rao, Z.: Collection of Sanskrit Knowledges [梵学集]. Shanghai Ancient Books Publishing House, Shanghai (1993)

    Google Scholar 

  5. Zhou, Y.: The History of the Wei, Jin, Southern and Northern Dynasties [魏晋南北朝史论集]. Peking University Press, Beijing China (1997)

    Google Scholar 

  6. Daijo, T.: Record of the translation of Buddhist scriptures from the Eastern Han dynasty to Southern Qi dynasty [后汉至宋齐译经总录]. Institute of Oriental Culture, Tokyo Institute[东方文化学院东京研究所], Tokyo, Japan (1938)

    Google Scholar 

  7. Kanakura, E.: Works of Aśvaghoṣa [马鸣の著作]. Religious research [宗教研究], vol. 153 (1957)

    Google Scholar 

  8. Willemen, C.: Chinese buddhacarita. In: Proceedings of the World Buddhist Forum (2006)

    Google Scholar 

  9. Fang, Y.: Extraction and principle of common identification words: focusing on early Chinese translation of buddhist scriptures [普通鉴别词的提取及原则—以早期汉译佛经鉴别为中心]. Lang. Res. [语文研究] 2, 8–16 (2009)

    Google Scholar 

Download references

Acknowledgments

The work was supported by the Beijing Social Science Foundation (Grant No. 17YYC019). The author would also like to thank the national youth talent support plan in the Ten Thousand Talent Program.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Bing Qiu .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 Springer Nature Switzerland AG

About this paper

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this paper

Qiu, B. (2020). Two-Fold Linguistic Evidences on the Identification of Chinese Translation of Buddhist Sutras: Taking Buddhacarita as a Case. In: Hong, JF., Zhang, Y., Liu, P. (eds) Chinese Lexical Semantics. CLSW 2019. Lecture Notes in Computer Science(), vol 11831. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-38189-9_85

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-38189-9_85

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-030-38188-2

  • Online ISBN: 978-3-030-38189-9

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics