Abstract
Metadata reflecting user needs is necessary to facilitate multilingual access to a digital archive. This paper describes the lessons learned from our experience of crowdsourcing the addition of multilingual keywords to the contents of the Futaba Digital Archive Project. We analyzed keywords offered for pictures of materials collected from evacuation shelters. We found that (1) the type of keyword differs according to the language, and (2) the term used for the same item is not always the same between languages. We propose to provide categories in the input interface and to create a keyword correspondence table for automatic completion of keywords for multilingual access.
This is a preview of subscription content, log in via an institution.
Buying options
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Learn about institutional subscriptionsReferences
Futaba, Fukushima. https://en.wikipedia.org/wiki/Futaba,_Fukushima. Accessed 10 July 2020
Preserving Futaba Town’s Archive Materials of the Great East Japan Earthquake for Future Generations (2013). http://www.slis.tsukuba.ac.jp/futaba-archives/en/. Accessed 10 July 2020
Morishima, A., Shinagawa, N., Mitsuishi, T., Aoki, H., Fukusumi, S.: CyLog/Crowd4U: a declarative platform for complex data-centric crowdsourcing. Proc. VLDB Endowment 5(12), 1918–1921 (2012)
Peters, C., Braschler, M., Clough, P.: Multilingual Information Retrieval From Research To Practice. Springer, Heidelberg (2012). https://doi.org/10.1007/978-3-642-23008-0
Chen, J., Azogu, O., Knudson, R: Enabling multilingual information access to digital collections: An investigation of metadata records translation. Proc. JCDL 467–468 (2014). https://doi.org/10.1109/JCDL.2014.6970228
Chen, J.: Multilingual Access and Services for Digital Collections, Libraries Unlimited Exeter (2016)
Lu, W.-H., Wang, J.-H., Chien, L.-F.: Towards web mining of query translations for cross-language information retrieval in digital libraries. In: Sembok, T.M.T., Zaman, H.B., Chen, H., Urs, Shalini R., Myaeng, S.-H. (eds.) ICADL 2003. LNCS, vol. 2911, pp. 86–99. Springer, Heidelberg (2003). https://doi.org/10.1007/978-3-540-24594-0_8
Ayala, B.R., Knudson, R., Chen, J., Cao, G., Wang, X.: Metadata records machine translation combining multi-engine outputs with limited parallel data. J. Assoc. Inf. Sci. Tech. 69(1), 47–59 (2018)
http://old.cidoc-crm.org/docs/guidecat.htm (1995). Accessed 11 Sept 2020
https://pro.europeana.eu/post/best-practices-for-multilingual-access (2016). Accessed 04 Sept 2020
Acknowledgement
This work was partially supported by JSPS KAKENHI, Grant Number JP17H00772, JST CREST Grant Number JPMJCR16E3 including AIP challenge program and JST Mirai Program Grant Number JPMJMI19G8, Japan. Most importantly, we are very grateful to contributors from all over the world. The contributors are partially listed at https://crowd4u.org/en/projects/ranking#group29.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 Springer Nature Switzerland AG
About this paper
Cite this paper
Kawakami, M., Sakaguchi, T., Shirai, T., Matsubara, M., Yoshino, T., Morishima, A. (2020). Analysis of Crowdsourced Multilingual Keywords in the Futaba Digital Archive: Lessons Learned for Better Metadata Collection. In: Ishita, E., Pang, N.L.S., Zhou, L. (eds) Digital Libraries at Times of Massive Societal Transition. ICADL 2020. Lecture Notes in Computer Science(), vol 12504. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-64452-9_17
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-64452-9_17
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-64451-2
Online ISBN: 978-3-030-64452-9
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)