Skip to main content

Analyzing Change on Emotion Scores of Tweets Before and After Machine Translation

  • Conference paper
  • First Online:
Social Computing and Social Media: Design, User Experience and Impact (HCII 2022)

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNCS,volume 13315))

Included in the following conference series:

  • 1695 Accesses

Abstract

Many of the texts posted on Twitter are broken sentences, and the translated sentences may not be accurate. An inaccurate translation may spoil the meaning of the original text and induce miscommunication between the poster and the reader who uses the machine translation. Since many sentences tweeted on Twitter contain emotional expressions, this study uses sentiment analysis to calculate and compare the sentiment scores of the original and translated sentences to investigate the change in sentiment before and after machine translation. As a result of using dictionaries to classify tweets before and after translation, it was found that the classification of positive sentences tended to be more likely the same before and after translation. In addition, the results of the sentiment analysis of “joy”, “like”, “relief” and “excitement” by machine learning showed that the sentiment of “joy” was particularly increased when translated from Japanese into English.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 109.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    https://niutrans.com.

References

  1. Twitter. Q3 2021 Letter to Shareholders (2021)

    Google Scholar 

  2. Mohammad, S.M., Salameh, M., Kiritchenko, S.: How translation alters sentiment. J. Artif. Intell. Res. 55, 95-130 (2016)

    Google Scholar 

  3. Nakamura, A.: A Dictionary of Emotional Performance. Tokyodo Publishing, Tokyo (1993)

    Google Scholar 

  4. Plutchik, R.: The nature of emotions. Am. Sci. Res. Triangle Park 89(4), 344–350 (2001)

    Google Scholar 

  5. Yamamoto, Y., et al.: Extracting of multi-dimensional sentiment from tweets using twittism. In: Proceeding of IPSJ Kansai-Branch Convention, G-01 (2014)

    Google Scholar 

  6. Chen, B., Zhu, X.: Bilingual sentiment consistency for statistical machine translation. In: Proceedings of the 14th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (2014)

    Google Scholar 

  7. Saeki, M., et al.: Japanese-english target analysis of japanese adverbs focusing on emotional expression. In: Proceedings of the Association for Natural Language Processing Annual Convention, A1–9 (2005)

    Google Scholar 

  8. Tobita, H., Asada, Y.: Modern Adverbial Usage Dictionary. Tokyodo Publishing, Tokyo (1994)

    Google Scholar 

  9. Devlin, J., Chang, M.-W., Lee, K., Toutanova, K.: BERT: Pre-training of Deep Bidirectional Transformers for Language Understanding. arXiv (2018)

    Google Scholar 

  10. Gatti, L., Guerini, M., Turchi, M.: SentiWords: Deriving a high precision and high coverage lexicon for sentiment analysis. IEEE Trans. Affect. Comput. 7(4), 409–421 (2016)

    Article  Google Scholar 

  11. Kobayashi, N., Inui, K., Matsumoto, Y., Tateishi, K., Fukushima, T.: Collecting evaluative expressions for opinion extraction. In: Su, K.-Y., Tsujii, J., Lee, J.-H., Kwong, O.Y. (eds.) IJCNLP 2004. LNCS (LNAI), vol. 3248, pp. 596–605. Springer, Heidelberg (2005). https://doi.org/10.1007/978-3-540-30211-7_63

    Chapter  Google Scholar 

  12. Tago, K., Jin, Q.: Influence analysis of emotional behavious and user relationships based on twitter. Tsinghua Sci. Technol. 23(1), 104–113 (2018)

    Article  Google Scholar 

  13. cl–tohoku/bert–base–Japanese–whole–world–masking, Hugging Face. https://huggingface.co/cl-tohoku/bert-base-japanese-whole-word-masking

  14. Zhu, Y., et al.: Aligning Books and Movies: Towards Story-like Visual Explanations by Watching Movies and Reading Books. Arxiv (2015)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Qun Jin .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG

About this paper

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this paper

Fukuda, K., Jin, Q. (2022). Analyzing Change on Emotion Scores of Tweets Before and After Machine Translation. In: Meiselwitz, G. (eds) Social Computing and Social Media: Design, User Experience and Impact. HCII 2022. Lecture Notes in Computer Science, vol 13315. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-05061-9_21

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-05061-9_21

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-031-05060-2

  • Online ISBN: 978-3-031-05061-9

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics