Skip to main content

Analogical Translation of Medical Words in Different Languages

  • Conference paper
Advances in Natural Language Processing (GoTAL 2008)

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNAI,volume 5221))

Included in the following conference series:

Abstract

Term translation has become a recurring need in many domains. This creates an interest for robust methods which can translate words in various languages. We propose a novel, analogy-based method to generate word translations. It relies on a partial bilingual lexicon and solves bilingual analogical equations to create candidate translations. We evaluate our approach on medical terms. To study the robustness of the method, we evaluate it on a series of datasets taken from different language groups and using different scripts. We investigate to which extend the approach can cope directly with multiword terms, and study its dependency to the size of the training set.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. Iacobini, C.: Composizione con elementi neoclassici. In: Grossmann, M., Rainer, F. (eds.) La formazione delle parole in italiano, Niemeyer, Tübingen, pp. 69–95 (2004)

    Google Scholar 

  2. Namer, F., Baud, R.: Predicting lexical relations between biomedical terms: towards a multilingual morphosemantics-based system. In: Stud Health Technol Inform., vol. 116, pp. 793–798. IOS Press, Amsterdam (2005)

    Google Scholar 

  3. Schulz, S., Markó, K., Sbrissia, E., Nohama, P., Hahn, U.: Cognate mapping - a heuristic strategy for the semi-supervised acquisition of a Spanish lexicon from a Portuguese seed lexicon. In: Proc 20th International Conference on Computational Linguistics (COLING 2004), Genève, Suisse, pp. 813–819 (2004)

    Google Scholar 

  4. Claveau, V., Zweigenbaum, P.: Translating biomedical terms by inferring transducers. In: Miksch, S., Hunter, J., Keravnou, E.T. (eds.) AIME 2005. LNCS (LNAI), vol. 3581, pp. 236–240. Springer, Heidelberg (2005)

    Chapter  Google Scholar 

  5. Deléger, L., Merkel, M., Zweigenbaum, P.: Using word alignment to extend multilingual medical terminologies. In: Zweigenbaum, P., Schulz, S., Ruch, P. (eds.) Proc LREC Workshop Acquiring and representing multilingual, specialized lexicons: the case of biomedicine, Genoa, Italy,ELDA, pp. 9–14 (2006)

    Google Scholar 

  6. Fung, P., Yee, L.Y.: An IR approach for translating new words from non-parallel, comparable texts. In: Proceedings of the 36th ACL, Montréal, August 1998, pp. 414–420 (1998)

    Google Scholar 

  7. Hahn, U., Honeck, M., Piotrowski, M., Schulz, S.: Subword segmentation: Leveling out morphological variations for medical document retrieval. J. Am. Med. Inform. Assoc. 8, 229–233 (2001)

    Google Scholar 

  8. Namer, F., Zweigenbaum, P.: Acquiring meaning for French medical terminology: contribution of morphosemantics. In: Fieschi, M., Coiera, E., Li, Y.C.J. (eds.) Proc 10th World Congress on Medical Informatics. Studies in Health Technology and Informatics, vol. 107, pp. 535–539. IOS Press, Amsterdam (2004)

    Google Scholar 

  9. Creutz, M., Lagus, K.: Morfessor in the morpho challenge. In: Proceedings of the PASCAL Challenge Workshop on Unsupervised segmentation of words into morphemes, Venice, Italy (2006)

    Google Scholar 

  10. Lepage, Y.: Solving analogies on words: an algorithm. In: COLING-ACL, Montréal, Canada, pp. 728–734 (1998)

    Google Scholar 

  11. Stroppa, N., Yvon, F.: An analogical learner for morphological analysis. In: 9th Conf. on Computational Natural Language Learning (CoNLL), Ann Arbor, MI, pp. 120–127 (2005)

    Google Scholar 

  12. Langlais, P., Patry, A.: Translating unknown words by analogical learning. In: Proc. Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning (EMNLP-CoNLL), Prague, Czech Republic, pp. 877–886

    Google Scholar 

  13. Lindberg, D.A.B., Humphreys, B.L., McCray, A.T.: The Unified Medical Language System. Methods Inf. Med. 32(2), 81–91 (1993)

    Google Scholar 

  14. Baeza-Yates, R., Ribeiro-Neto, B.: Modern Information Retrieval. Addison-Wesley, New York (1999)

    Google Scholar 

  15. Levenshtein, V.I.: Binary codes capable of correcting deletions, insertions, and reversals. In: Soviet Physics Doklady, pp. 707–710 (1966)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2008 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Langlais, P., Yvon, F., Zweigenbaum, P. (2008). Analogical Translation of Medical Words in Different Languages. In: Nordström, B., Ranta, A. (eds) Advances in Natural Language Processing. GoTAL 2008. Lecture Notes in Computer Science(), vol 5221. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-540-85287-2_27

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-540-85287-2_27

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-540-85286-5

  • Online ISBN: 978-3-540-85287-2

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics