Skip to main content

Automatic Translation in Two Phases: Recognition and Interpretation

  • Conference paper
  • 1485 Accesses

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNAI,volume 5178))

Abstract

This paper presents an approach to automatic translation in two steps. The first one is recognition (syntactic) and the last one is interpretation (semantic). In the recognition phase, we use volatile grammars. They represent an innovation to logic-based grammars. For the interpretation phase, we use componential analysis and the laws of integrity. Componential analysis defines the sense of the lexical parts. The rules of integrity, on the other hand, are in charge of refining, improving and optimizing translation. We applied this framework for general analysis of romance languages and for the automatic translation of texts from Spanish into other neo-Latin languages and vice versa.

This project has been partially funded by Asociación Mexicana de Cultura A.C.

This is a preview of subscription content, log in via an institution.

Buying options

Chapter
USD   29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD   169.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Learn about institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

References

  1. Collins, M.: Head-Driven Statistical Models for Natural Language Parsing. Computational Linguistic 29(4), 589–637 (2003)

    Article  Google Scholar 

  2. Klein, D., Manning, C.: Accurate Unlexicalized Parsing. In: Proc. of the 41st Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, July 2003, pp. 423–430 (2003)

    Google Scholar 

  3. Chang, P., Toutanova, K.: A Discriminative Syntactic Word Order Model for Machine Translation. In: Proceedings of the 45th Annual Meeting of the Association of Computational Linguistics, pp. 9–16 (2007)

    Google Scholar 

  4. Ablanedo, J., Aiken, M., Vanjani, M.: Efficacy of English to Spanish automatic translation. International Journal of Information and Operations Management Education 2(2), 194–210 (2007)

    Article  Google Scholar 

  5. Nirenburg, S., Somers, H., Wilks, Y.: Reading in Machine Translation. MIT Press, Cambridge (2003)

    Google Scholar 

  6. Menezes, A., Quirk, C.: Using Dependency Order Templates to Improve Generality in Translation. In: Proceedings of the Second Workshop on Statical Machine Translation. Association for Computational Linguistics, pp. 1–8 (2007)

    Google Scholar 

  7. Colmerauer, A.: Metamorphosis Grammars. Lectures Notes in Computer Science, vol. 63, pp. 133–189. Springer, Heidelberg (1978)

    Google Scholar 

  8. Pereira, F., Warren, D.: Definite Clause Grammar for Language Analysis. –A survey of the formalism and a comparison with augmented transition network. Artificial Intelligence 13, 231–278 (1980)

    Article  MATH  MathSciNet  Google Scholar 

  9. Pereira, F.: Extraposition Grammars. Computational Linguistic 7(4), 243–256 (1981)

    Google Scholar 

  10. Dahl, V.: Discontinuous Grammars. Computational Intelligence 5(5), 161–179 (1989)

    Article  Google Scholar 

  11. Strzalkowski, T.: Reversible Grammar in Natural Language Processing. Kluwer Academic Publishers, Dordrecht (1993)

    MATH  Google Scholar 

  12. Cabasino, T., Paolucci, P., Todesco, G.: Dynamic Parsers and Evolving Grammars. ACM SIGPLAN Notices 27(11), 39–48 (1992)

    Article  Google Scholar 

  13. Searls, D.: String variable grammar: a logic grammar formalism for the biological language of DNA. The Journal of Logic Programming 24(1), 73–102 (1995)

    Article  MATH  MathSciNet  Google Scholar 

  14. Katz, J., Fodor, J.: The Structure of a Semantic Theory. Language 39, 170–210 (1963)

    Article  Google Scholar 

  15. Nirenburg, S., Raskin, V.: Ontological Semantics. MIT Press, Cambridge (2004)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Ignac Lovrek Robert J. Howlett Lakhmi C. Jain

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2008 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Cairó, O., Guardati, S. (2008). Automatic Translation in Two Phases: Recognition and Interpretation. In: Lovrek, I., Howlett, R.J., Jain, L.C. (eds) Knowledge-Based Intelligent Information and Engineering Systems. KES 2008. Lecture Notes in Computer Science(), vol 5178. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-540-85565-1_11

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-540-85565-1_11

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-540-85564-4

  • Online ISBN: 978-3-540-85565-1

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics