Skip to main content
Log in

English to Yoruba short message service speech and text translator for android phones

  • Published:
International Journal of Speech Technology Aims and scope Submit manuscript

Abstract

Machine language translation (MLT) has acquired a substantial quantity of investigation consideration in Europe and Asia, but works on African languages, especially the Yoruba language, are rare. There is, however, a communication barrier between the people who solely speak Yoruba and foreign visitors and places where the language is not being said or understood. There is a necessity to focus on the glitches of English to Yoruba machine translations to bridge the communication gap. This study, therefore, implemented the rule-based machine translation technique. The method used involved formulating 20 computational rules for the translation process. Offline Android-based English to Yoruba short message service application was developed using the Android Studio IDE and the some of the available inbuilt android plugins alongside a locally produced bilingual dictionary. This paper also examined translations done by the developed mobile app contrary to human translation to explore why machine translation systems still give faults in interpreting natural human language. A questionnaire was designed for the translations; they were distributed to one hundred individuals. Eighty-one participants gave their feedbacks. The responses were dispensed to statistical examination using SPSS. Discoveries showed that human translation handled best-concerning precision and eloquence, which are knowledgeable by the quality and the quantity of the computational rules formulated.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12

Similar content being viewed by others

Data availability

The datasets used for the study is deposited in the Harvard Dataverse repository. https://doi.org/10.7910/DVN/FPWD3K. Babatunde et al., (2020).

References

  • Adeniyi, E. A., Awotunde, J. B., Ogundokun, R. O., Kolawole, P. O., Abiodun, M. K., & Adeniyi, A. A. (2020). Mobile health application and COVID-19: Opportunities and challenges. Journal of Critical Reviews, 7(15), 3481–3488. https://doi.org/10.31838/jcr.07.15.473

    Article  Google Scholar 

  • Akeredolu-Ale, B. (2007). Good English for what: Learners’ motivation as a factor in DecliningLearners’ performance in English language acquisition and use in Nigerian Schools. Changing English, 14(2), 231–245.

    Article  Google Scholar 

  • Akinwale, O. I., Adetunmbi, A. O., Obe, O. O., & Adesuyi, A. T. (2015). Web-Based English to Yoruba machine translation. International Journal of Language and Linguistics, 3, 154–159. https://doi.org/10.11648/j.ijll.20150303.17

    Article  Google Scholar 

  • Akkara, S., Mallampalli, M. S., & Anumula, V. S. S. (2019). Exposing rural Indian students to mobile assisted language learning: A case study. In Interactive Mobile Communication, Technologies and Learning (pp. 357–366). Cham: Springer.

    Google Scholar 

  • Al-Maroof, R. S., Salloum, S. A., AlHamadand, A. Q., & Shaalan, K. (2020). Understanding an extension technology acceptance model of Google translation: A multi-cultural study in United Arab Emirates. International Journal of Interactive Mobile Technologies (iJIM), 14(03), 157–178.

    Article  Google Scholar 

  • Ayenbi, O. F. (2014). Language regression in Nigeria: The case of Ishekiri. Experiences & Recherché, 51–64. Retrieved from https://journals.openedition.org/esp/136.10.4000/esp.136

  • Babatunde, A. N., Abikoye, O. C., Abdulkarim, O. A., Ogundokun, R. O., Oke, A. A., Olawuyi, & Omolola, H. (2020). English to Yoruba language translation, https://doi.org/10.7910/DVN/FPWD3K.

  • Balogun, T. A. (2013). An endangered Nigerian indigenous language: The case of Yorùbá language. African Nebula, 6, 70–83.

    Google Scholar 

  • Braimoh, D. (2012). Lifelong learning and the imperatives of new technologies. In 7th DisCo Conference on New Media and E. 178–201. https://www.researchgate.net/profile/Jan-Beseda-2/publication/255565714_7th_DisCo_Conference_Reader_New_Media_and_Education/links/56d057b608ae85c823485a32/7th-DisCo-Conference-Reader-New-Media-and-Education.pdf#page=180.

  • Chaudron, C. (1988). Second language classrooms: Research on teaching and learning. Cambridge University Press.

  • El-Sofany, H., & El-Haggar, N. (2020). The effectiveness of using mobile learning techniques to improve learning outcomes in higher education.

  • Eludiora, S. I., & Odejobi, O. A. (2016). Development of an English to Yorù bá Machine Translator. International Journal of Modern Education and Computer Science, 11, 8–19. https://doi.org/10.5815/ijmecs.2016.11.02

    Article  Google Scholar 

  • Evelyn, C. C., Bennett, E. O., & Taylor, O. E. (2019). A natural language processing system for English to IgboLanguage translation in android. International Journal of Computer Science and Mathematical Theory, 5(1), 64–75.

    Google Scholar 

  • Fagbolu, O. O., Alese, B. K., Adewale, O. S., & Adetunmbi, A. O. (2018). Android platform for machine translation—A focus on the Yoruba Language. American Journal of Computation, Communication and Control, 5(1), 16–23.

    Google Scholar 

  • Glosbe. (2013). Glosbe: diccionario quechua español. http://es.glosbe.com/qu/es/Waman. Accessed 14 Mar 2013.

  • Harcourt, E. (2019). Moral Concepts, “Natural Facts” and Naturalism: Outline of a Wittgensteinian Moral Philosophy. In Ethics in the Wake of Wittgenstein (pp. 47–62). Routledge.

  • Ibenegbu, G. (2017). Effect of corruption in Nigeria Read more: https://www.naija.ng/1105454-effect-corruption-Nigeria.html1105454

  • Idongesit, W., & Skouby, K. E. (Eds.). (2014). The African mobile story. River Publishers.

  • Kagalkar, R. M., & Gumaste, S. V. (2018). Mobile application based translation of sign language to text description in Kannada Language. International Journal of Interactive Mobile Technologies (iJIM), 12(2), 92–112.

    Article  Google Scholar 

  • Karkar, A., & Al Ja’am, J. (2016). An educational ontology-based m-learning system. International Journal of Interactive Mobile Technologies (iJIM), 10(4), 48–56.

    Article  Google Scholar 

  • Kayode, A. A., Adeniyi, A. E., Ogundokun, R. O., & Ochigbo, S. A. (2019). An android based blood bank information retrieval system. Journal of Blood Medicine, 10, 119.

    Article  Google Scholar 

  • Litzler, M. F., Huguet-Jérez, M., & Bakieva, M. (2018). Prior experience and student satisfaction with E-Tandem language learning of Spanish and English. International Journal of Interactive Mobile Technologies, 12(4), 4–20.

    Article  Google Scholar 

  • Manaris, B. (1998). Natural language processing: A human-computer interaction perspective. In Advances in Computers (Vol. 47, pp. 1–66). Elsevier.

  • Odoje, C. (2014). Investigating language in the machine translation: exploring Yorùbá-English machine translation as a case study. Language. Text. Society, 4(1).

  • Ogundokun, R. O., Awotunde, J. B., Misra, S., Adeniyi, E. A., & Jaglan, V. (2021). An android based language translator application. Journal of Physics: Conference Series, 1767(1), 012032.

  • Osunnuga, T. (2016). Graphological foregrounding in contemporary Yorùbá newspapers. Ihara: A Journal of African Studies, 8(1), 54–72.

  • Papadakis, S., & Kalogiannakis, M. (2017). Mobile educational applications for children: What educators and parents need to know. International Journal of Mobile Learning and Organisation, 11(3), 256–277.

    Article  Google Scholar 

  • Papadakis, S., Kalogiannakis, M., & Zaranis, N. (2017). Designing and creating an educational app rubric for preschool teachers. Education and Information Technologies, 22(6), 3147–3165.

    Article  Google Scholar 

  • Papadakis, S., Kalogiannakis, M., & Zaranis, N. (2018). Educational apps from the android Google Play for Greek preschoolers: A systematic review. Computers & Education, 116, 139–160.

    Article  Google Scholar 

  • Papadakis, S., Trampas, A., Barianos, A., Kalogiannakis, M., & Vidakis, N. (2020a). Evaluating the learning process: The “ThimelEdu” educational game case study. In Proceedings of the 12th International Conference on Computer Supported Education—Volume 2: CSEDU (pp. 290–298), ISBN 978-989-758-417-6. https://doi.org/10.5220/0009379902900298

  • Papadakis, S., Vaiopoulou, J., Kalogiannakis, M., & Stamovlasis, D. (2020b). Developing and exploring an evaluation tool for educational apps (ETEA) targeting kindergarten children. Sustainability, 12, 4201.

    Article  Google Scholar 

  • Sadiku, P. O., Ogundokun, R. O., Habib, E. A. A., & Akande, A. (2019). Design and implementation of an android based tourist guide. International Journal of Modern Hospitality and Tourism, 1(1), 1–33.

    Google Scholar 

  • Safiriyu, E. I., & Odejobi, O. A. (2016). Development of an English to Yorùbá Machine Translator. International Journal of Modern Education and Computer Science, 8(11), 8.

    Article  Google Scholar 

  • Teo, T. S., & Pok, S. H. (2003). Adoption of WAP-enabled mobile phones among Internet users. Omega, 31(6), 483–498.

    Article  Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Roseline Oluwaseun Ogundokun.

Ethics declarations

Conflict of interest

No organization has provided financial funding for the study. The authors claimed that they do not have recognized conflicting financial interests or personal relationships that could have affected the research described in this paper.

Informed consent

Approval to conduct the survey was obtained from the Ethical Committee of Landmark University, Omu Aran, Nigeria and all informed consent were obtained for experimentation with human subjects.

Additional information

Publisher's Note

Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this article

Babatunde, A.N., Abikoye, C.O., Oloyede, A.A. et al. English to Yoruba short message service speech and text translator for android phones. Int J Speech Technol 24, 979–991 (2021). https://doi.org/10.1007/s10772-021-09852-w

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s10772-021-09852-w

Keywords

Navigation