A query-based cross-language diagnosis tool for distributed decision making support

https://doi.org/10.1016/j.cie.2008.11.020Get rights and content

Abstract

A query translation-based Korean–English cross-language diagnosis (Q-KE-CLD) tool for assisting Korean users diagnosing print defects was developed and then evaluated as a case study of distributed decision making support for nonnative English users. The first step in developing the Q-KE-CLD tool involved collecting and analyzing print defect descriptions in Korean and English. A fuzzy Bayesian model was obtained from the descriptions and the Q-KE-CLD tool was developed. The tool was then experimentally evaluated in four different universities in South Korea. Results showed that Korean subjects generated Korean queries faster (p = 0.008) when entering Korean queries. In addition, the subjects rated Korean queries as being easier to generate (p = 0.004). Untrained subjects reported that use of the Korean language made it easier to generate queries and identify print defects. The overall results suggested that query translation-based cross-language diagnosis is a feasible approach for localizing troubleshooting websites.

Introduction

Complex organizations in general have a decision making structure in which distributed decision makers share information (Barber et al., 2000, Boland et al., 1992, Jennings, 1966). Computer technologies have played an important role in integrating distributed sources of information and improving access (Kraemer and King, 1988, Pinson et al., 1997). Internet technologies have especially accelerated development of distributed decision making systems in which customers perform tasks such as troubleshooting jointly with decision makers.

In recent years, many companies have developed websites that their customers can use to diagnose product problems (Choe et al., 2006, Foo et al., 2000, Kim et al., 2005). A good troubleshooting website can help minimize the need to maintain expensive call centers, and can improve the customer experience. However, most websites include text that users have to read, understand, and follow to navigate the websites. This can obviously cause problems for nonnative users, such as when a Korean user tries to navigate a website containing written English. The traditional solution has been to develop localized websites which present information to users in their native language (Aykin, 2005, Brandon and Jr., 2001). The most expensive and time consuming method of localization is to translate the entire website. An alternative approach proposed in this study focuses on allowing the users to enter queries in the website in their native language to diagnose their problems. One advantage of this approach is that query diagnosis quickly leads to target information minimizing the process of website navigation (Olston & Chi, 2003). In addition, queries are much easier to translate into other languages than entire websites, which means that query translation-based cross-language information retrieval (Q-CLIR) might be a more practical approach for localization than translating the website itself.

CLIR is defined as a method for finding relevant documents in one language (or target language) using a query expressed in another language (Chen, 2003, Diekema, 2003, Lee et al., 2004, Mitkov, 2003, Petrelli et al., 2002, Salton, 1970, Salton, 1973). Previous applications of Q-CLIR have focused for the most part on allowing users to retrieve information from large databases. It seems reasonable that this approach could be easily applied to help users diagnose or troubleshoot problems with a product in a website resulting in a method we call query translation-based cross-language diagnosis (Q-CLD). In such an approach, a user would diagnose product problems by entering a query describing the problem. The system would then translate the query and return potential diagnoses.

In this paper, we present a case study where a Q-CLD tool for query translation-based Korean–English cross-language diagnosis (Q-KE-CLD) for print quality troubleshooting was implemented and evaluated. The main objective of the research was to evaluate the Q-KE-CLD tool to see if a query translation-based cross-language diagnostic approach can reduce the time needed by users to diagnose problems, as well as increase user’s satisfaction. In addition to being of theoretical interest, this research was prompted by the pressing need of Hewlett Packard and other companies for localized print quality troubleshooting websites. Over the past 5 years, print quality troubleshooting websites for several lines of laser printers have been developed by Purdue University and Hewlett Packard (ex. http://www.hp.com/cpso-support-new/pq/5500/home.html). The websites allow users to diagnose print defects associated with several different models of Hewlett Packard’s laser printers by link-based browsing (Choe et al., 2006, Kim et al., 2007, Kim et al., 2005, Park et al., 2006). This existing website provided an excellent test bed for evaluating the potential benefit of the Q-CLD tool. This study therefore provided a practical approach to localize the print quality troubleshooting websites based on a Q-CLD.

Section snippets

Conceptual model

In this study, a query translation-based Korean–English cross-language diagnosis (Q-KE-CLD) tool for print defect troubleshooting was evaluated as a case study for a Q-CLD. Fig. 1 presents a conceptual model of how Korean users troubleshoot problems by query diagnoses, which was revised from the four-phase framework of information retrieval (Ma, 2002, Shneiderman et al., 1997). The resulting model shown in Fig. 1 assumes that Korean users first formulate a query in either English or Korean that

Fuzzy Bayesian model for query diagnosis

A fuzzy Bayesian model for query diagnosis was developed. The first step in model development involved collecting description data on how people perceive 32 typical print defects of a Hewlett Packard’s laser printer (Table 1). One data set containing descriptions expressed in Korean was obtained using 40 Korean participants at five different universities in South Korea over a period of three weeks from November 21 to December 8, 2006 (Choe, Lehto, & Allebach, 2007). The other data set contained

Discussion

Table 7 summarizes the primary results of this study in relation to each hypothesis. As shown in Table 7, the results provided partial support for all three hypotheses. The first two hypotheses were supported by the finding that Korean users more quickly generated queries for print defects when using the Q-CLD tool than when using the English query diagnosis tool, and rated the Q-CLD tool easier than the English query diagnosis tool. The “time-to-identify” (p = 0.051) and ratings of

Conclusions and further study

In many real world systems, decision makers performing diagnosis and troubleshooting tasks must integrate information from distributed information sources. This research showed that a query-based diagnostic tool based on a Bayesian model may be a helpful source of decision support in such settings. Query-translation-based information retrieval was particularly helpful for nonnative English users.

The development of the Q-CLD tool was prompted by the need of companies for localized websites and

Acknowledgements

We thank all professors – Sung Ho Han (POSTECH, Pohang), In-Jae Jeong, (Hanyang University, Seoul), Wook-Gee Lee (Kumoh National Institute of Technology in Gumi), and Dongmin Shin, (Hanyang University, Ansan) in South Korea – for their help in the experiment. We also show our appreciation to Keith Brown, John Taggart, and Paul Turnbull at Hewlett Packard for their support and interest in all aspects of the research.

References (31)

  • Choe, P., Lehto, M. R., & Allebach, J. P. (2007). Self-help troubleshooting by Q-KE-CLD based on fuzzy Bayesian model....
  • P. Choe et al.

    Evaluating and improving a self-help technical support website: Use of focus group interviews

    International Journal of Human–Computer Interaction

    (2006)
  • Diekema, A. R. (2003). Translation events in cross-language information retrieval: Lexical ambiguity, lexical holes,...
  • N.R. Jennings

    Coordination techniques for distributed artificial intelligence

  • Kim, C., Choe, P., Lehto, M. R., & Allebach, J. P. (2005). Development of a web-based interactive self-help...
  • Cited by (4)

    • Graph-based reasoning in collaborative knowledge management for industrial maintenance

      2013, Computers in Industry
      Citation Excerpt :

      After knowledge is acquired and formalized, it is concretely exploited by means of knowledge management methods and tools [26]. For instance, in an analogous way to the query-based cross-language diagnosis tool presented in [62], it is possible to build a query CG based-language diagnosis tool for assisting users diagnosing equipment defect troubleshooting. The conceptual framework is well-equipped to handle the situation of how users troubleshoot problems by query diagnoses, with an existing ontology-based semantic search engine that implements such a matching function using the CG reasoning operations (validation and inference services) [63].

    • Tag command-based automatic trouble diagnosis for computer administration

      2011, Proceedings - 5th International Conference on New Trends in Information Science and Service Science, NISS 2011
    • Automatic troubleshooter generation for computer administration and networks

      2011, International Journal of Information Processing and Management
    View full text