Skip to main content
Log in

Cross-linguistic Alignment of Wordnets with an Inter-Lingual-Index

  • Published:
Computers and the Humanities Aims and scope Submit manuscript

Abstract

This paper discusses the design of the EuroWordNet database, in which semantic databases like WordNet1.5 for several languages are combined via a so-called inter-lingual-index. In this database, language-independent data is shared whilst language-specific properties are maintained. A special interface has been developed to compare the semantic configurations across languages and to track down differences.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  • Ageno A., F. Ribas, G. Rigau, H. Rodriquez and F. Verdejo. TGE: Tlinks Generation Environment. Acquilex II (BRA 7315) Working Paper 7. Polytecnica de Catalunya, Barcelona, 1993.

    Google Scholar 

  • Alonge, A. Definition of the Links and Subsets for Verbs. EuroWordNet Project LE4003, Deliverable D006. University of Amsterdam, Amsterdam, Http: //www.let.uva.nl/∼ewn, 1996.

    Google Scholar 

  • Apresjan, J. “Regular Polysemy”. Linguistics, 142, 1973.

  • Bloksma, L., P. Díez-Orzas and P. Vossen. The User-Requirements and Functional Specification of the EuroWordNet-project. EuroWordNet deliverable D001, LE2-4003. University of Amsterdam, Amsterdam, Http: //www.let.uva.nl/∼ewn, 1996.

    Google Scholar 

  • Buitelaar, P. Corelex: Systematic Polysemy and Underspecification. PhD. Thesis, Department of Computer Science, Brandeis University, 1998.

  • Climent, S., H. Rodríguez and J. Gonzalo. Definition of the Links and Subsets for Nouns of the EuroWordNet project. EuroWordNet Project LE4003, Deliverable D005. University of Amsterdam, Amsterdam, Http: //www.let.uva.nl/∼ewn, 1996.

    Google Scholar 

  • Copeland, C., J. Durand, S. Krauwer and B. Maegaard (eds.). The Eurotra Formal Specifications. Luxembourg: Office for Official Publications of the European Community, 1991.

    Google Scholar 

  • Copestake A. and T. Briscoe. “Lexical Operations in a Unification-based Framework”. In Lexical Semantics and Knowledge Representation. Ed. J. Pustejovsky and S. Bergler, Association for Computational Linguistics, 1991.

  • Copestake A., T. Briscoe, P. Vossen, A. Ageno, I. Castellon, F. Ribas, G. Rigau, H. Rodriguez and A. Sanmiotou. “Acquisition of Lexical Translation Relations from MRDs”. Journal of Machine Translation, 9(3), 1995.

  • Copestake A. and A. Sanfilippo. Multilingual Lexical Representation. Acquilex II (BRA 7315) Working Paper 2. Cambridge University, 1993.

  • Copestake, A. “Representing Lexical Polysemy”. Proceedings of AAAI. Stanford: Stanford Spring Symposium, 1995.

  • Cuypers, I. And G. Adriaens. Periscope: the EWN Viewer. EuroWordNet Project LE4003, Deliverable D008d012. University of Amsterdam, Amsterdam. Http: //www.let.uva.nl/∼ewn, 1997.

    Google Scholar 

  • Díez-Orzas P. and I. Cuypers. The Novell ConceptNet. Internal Report, Novell Belgium NV, 1995.

  • Díez Orzas, P., M. Louw and Ph. Forrest. High Level Design of the EuroWordNet Database. EuroWordNet Project LE2-4003, Deliverable D007. 1996.

  • Louw, M. The Polaris User Manual. Internal Report, Lermout & Hauspie, 1997.

  • Levin, B. English Verb Classes and Alternations, a Preliminary Investigation. Chicago/London: University of Chicago Press, 1993.

    Google Scholar 

  • Miller, A., R. Beckwidth, C. Fellbaum, D. Gross, and K. J. Miller. “Introduction to WordNet: An On-line Lexical Database”. International Journal of Lexicography, 3(4) (1990), 235–244.

    Google Scholar 

  • Nirenburg, S. (ed.). “Knowledge-based MT”. Special issue Machine Translation, 4(1 and 2) (1989).

  • Nunberg, G. and A. Zaenen. “Systematic Polysemy in Lexicology and Lexicography”. In Proceedings of EURALEX'92. University of Tampere, 1992.

  • Ostler, N. and S. Atkins. “Predictable Meaning Shift: Some Linguistic Properties of Lexical Implication Rules”. In Lexical Semantics and Knowledge Representation. Ed. J. Pustejovsky and S. Bergler, Association for Computational Linguistics, 1991.

  • Peters, W., I. Peters and P. Vossen. “Automatic Sense Clustering in EuroWordNet”. Proceedings of the first LREC Conference. Granada, 1988.

  • Procter, P. (ed.). Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow and London: Longman, 1987.

    Google Scholar 

  • Pustejovsky, J. The Generative Lexicon. Cambridge MA: MIT Press, 1995.

    Google Scholar 

  • Vossen, P. Grammatical and Conceptual Individuation in the Lexicon. PhD. Thesis, University of Amsterdam, IFOTT, Amsterdam, 1995.

    Google Scholar 

  • Vossen, P. Right or Wrong: Combining Lexical Resources in the EuroWordNet Project. In Proceedings of Euralex-96M. Eds. M. Gellerstam, J. Jarborg, S. Malmgren, K. Noren, L. Rogstrom and C. R. Papmehl, Goetheborg, 1996, pp. 715–728.

  • Zwicky, A. and J. Sadock. “Ambiguity Tests and How to Fail Them”. In Syntax and Semantics 4. Ed. J. Kimball, New York: Academic Press, 1975.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Peters, W., Vossen, P., Díez-Orzas, P. et al. Cross-linguistic Alignment of Wordnets with an Inter-Lingual-Index. Computers and the Humanities 32, 221–251 (1998). https://doi.org/10.1023/A:1001134011927

Download citation

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1023/A:1001134011927

Navigation