Abstract
We propose a strategy to support Word Sense Disambiguation (WSD) which is designed specifically for multilingual applications, such as Machine Translation. Co-occurrence information extracted from the translation context, i.e., the set of words which have already been translated, is used to define the order in which disambiguation rules produced by a machine learning algorithm are applied. Experiments on the English-Portuguese translation of seven verbs yielded a significant improvement on the accuracy of a rule-based model: from 0.75 to 0.79.
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
References
Dagan, I., Itai, A.: Word Sense Disambiguation Using a Second Language Monolingual Corpus. Computational Linguistics 20, 563–596 (1994)
Fernández, J., Castilho, M., Rigau, G., Atserias, J., Turmo, J.: Automatic Acquisition of Sense Examples using ExRetriever. In: Proceedings of the LREC, Lisbon, pp. 25–28 (2004)
Frankenberg-Garcia, A., Santos, D.: Introducing COMPARA: the Portuguese-English Parallel Corpus. Corpora in translator education, Manchester, pp. 71–87 (2003)
Hutchins, W.J., Somers, H.L.: An Introduction to Machine Translation. Academic Press, Great Britain (1992)
Lesk, M.: Automated Sense Disambiguation Using Machine-readable Dictionaries: How to Tell a Pine Cone from an Ice Cream Cone. In: Proceeding of SIGDOC, Toronto, pp. 24–26 (1986)
Mihalcea, R., Moldovan, D.I.: A Method for Word Sense Disambiguation of Unrestricted Text. In: Proceedings of the 37th Meeting of the ACL, Maryland (1999)
Miller, G.A., Beckwith, R.T., Fellbaum, C.D., Gross, D., Miller, K.: WordNet: An On-line Lexical Database. International Journal of Lexicography 3(4), 235–244 (1990)
Muggleton, S.: Inductive Logic Programming. New Generation Computing 8(4), 295–318 (1991)
Specia, L.: A Hybrid Relational Approach for WSD - First Results. In: The COLING/ACL 2006 Student Research Workshop, Sydney (to appear, 2006)
Specia, L., Nunes, M.G.V., Stevenson, M.: Translation Context Sensitive WSD. In: The 11th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, Oslo (to appear, 2006)
Specia, L., Castelo-Branco, G., Nunes, M.G.V., Stevenson, M.: Multilingual versus Monolingual WSD. In: Workshop Making Sense of Sense, EACL, Trento (2006)
Srinivasan, A.: The Aleph Manual. Technical Report. Computing Laboratory, Oxford University (2000)
Wilks, Y., Stevenson, M.: The Grammar of Sense: Using Part-of-speech Tags as a First Step in Semantic Disambiguation. Natural Language Engineering 4(1), 1–9 (1998)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2006 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Specia, L., das Graças Volpe Nunes, M. (2006). Exploiting the Translation Context for Multilingual WSD. In: Sojka, P., Kopeček, I., Pala, K. (eds) Text, Speech and Dialogue. TSD 2006. Lecture Notes in Computer Science(), vol 4188. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/11846406_34
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/11846406_34
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-39090-9
Online ISBN: 978-3-540-39091-6
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)