Skip to main content

Enhancing Translation from English to Arabic Using Two-Phase Decoder Translation

  • Conference paper
  • First Online:
Intelligent Systems and Applications (IntelliSys 2018)

Part of the book series: Advances in Intelligent Systems and Computing ((AISC,volume 868))

Included in the following conference series:

  • 1606 Accesses

Abstract

This paper describes an approach to enhance statistical machine translation. This approach uses a two-phase decoder system; the first decoder which we call the initial decoder translates from English to Arabic and the second is a post-processing decoder that re-translates the initial’s decoder Arabic output to Arabic again to fix some of the translation errors. This new technique showed to be useful when trying to translate corpus from a different context other than the original corpus used in the training of the initial decoder. We recorded a BLEU score enhancement on out-of-context corpus close to 10 BLEU points on UN corpus and 2 BLEU points on TED 2013 corpus.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 169.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 219.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

References

  1. Bisazza, A., Federico, M.: Chunk-based verb reordering in VSO sentences for Arabic-English statistical machine translation. In: Proceedings of the Joint Fifth Workshop on Statistical Machine Translation and MetricsMATR, Stroudsburg, PA, USA, pp. 235–243 (2010)

    Google Scholar 

  2. Carpuat, M., Marton, Y., Habash, N.: Improving Arabic-to-English statistical machine translation by reordering post-verbal subjects for alignment. In: Proceedings of the ACL 2010 Conference Short Papers, pp. 178–183 (2010)

    Google Scholar 

  3. Salameh, M., Cherry, C., Kondrak, G.: Reversing morphological tokenization in English-to-Arabic SMT. In: HLT-NAACL, pp. 47–53 (2013)

    Google Scholar 

  4. Khemakhem, I.T., Jamoussi, S., Hamadou, A.B.: Arabic-English semantic class alignment to improve statistical machine translation. In: Recent Advances in Natural Language Processing, p. 663, September 2015

    Google Scholar 

  5. Och, F.J., Ney, H.: A systematic comparison of various statistical alignment models. Comput. Linguist. 29(1), 19–51 (2003)

    Article  Google Scholar 

  6. Almahairi, A., Cho, K., Habash, N., Courville, A.: First result on Arabic neural machine translation. arXiv:1606.02680 [cs], June 2016

  7. Xiao, T., Zhu, J., Liu, T.: Bagging and Boosting statistical machine translation systems. Artif. Intell. 195, 496–527 (2013)

    Article  MathSciNet  Google Scholar 

  8. El Kholy, A., Habash, N.: Orthographic and morphological processing for English-Arabic statistical machine translation. Mach. Transl. 26(1–2), 25–45 (2012)

    Article  Google Scholar 

  9. Kholy, A.E., Habash, N.: Techniques for Arabic morphological detokenization and orthographic denormalization (2011)

    Google Scholar 

  10. Manning, C.D., Surdeanu, M., Bauer, J., Finkel, J.R., Bethard, S., McClosky, D.: The stanford CoreNLP natural language processing toolkit. In: ACL (System Demonstrations), pp. 55–60 (2014)

    Google Scholar 

  11. Federico, M., Bertoldi, N., Cettolo, M.: IRSTLM: an open source toolkit for handling large scale language models. In: Interspeech, pp. 1618–1621 (2008)

    Google Scholar 

  12. Koehn, P., et al.: Moses: open source toolkit for statistical machine translation. In: Proceedings of the 45th Annual Meeting of the ACL on Interactive Poster and Demonstration Sessions, Stroudsburg, PA, USA, pp. 177–180 (2007)

    Google Scholar 

  13. Spence Green, D.C., Manning, C.D.: Phrasal: a toolkit for new directions in statistical machine translation. In: Proceedings of the Ninth Workshop on Statistical Machine Translation, pp. 114–121 (2014)

    Google Scholar 

  14. Ziemski, M., Junczys-Dowmunt, M., Pouliquen, B.: The United Nations Parallel Corpus v1. 0. In: LREC (2016)

    Google Scholar 

  15. Tiedemann, J.: Parallel data, tools and interfaces in OPUS. In: Proceedings of the 8th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012) (2012)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Ayah ElMaghraby .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2019 Springer Nature Switzerland AG

About this paper

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this paper

ElMaghraby, A., Rafea, A. (2019). Enhancing Translation from English to Arabic Using Two-Phase Decoder Translation. In: Arai, K., Kapoor, S., Bhatia, R. (eds) Intelligent Systems and Applications. IntelliSys 2018. Advances in Intelligent Systems and Computing, vol 868. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-01054-6_39

Download citation

Publish with us

Policies and ethics