Skip to main content

On the Definition of Chinese Quadrasyllabic Idiomatic Expressions in Chinese-French Dictionaries: Problems and Corpus-Based Solution

  • Conference paper
  • First Online:
Chinese Lexical Semantics (CLSW 2019)

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNAI,volume 11831))

Included in the following conference series:

  • 1548 Accesses

Abstract

To define Chinese quadrasyllabic idiomatic expressions in Chinese-French dictionaries is a demanding work for dictionary compilers. By comparing and analyzing the definition of quadrasyllabic idiomatic expressions in Chinese-French dictionaries, this study discussed 4 kinds of problems (wrong definition, inappropriate definition, omission of senses and absence of contextual information), and then gave some suggestions to improve the definition of these Chinese idioms by observing and analyzing their real use in large-scale corpus.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 99.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 129.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    The researcher of this paper uses the terms “define” and “definition” instead of “translate” and “translation”, because for bilingual dictionaries, to well explain the meanings and the usages of an entry word, translational equivalents are not enough. Other methods of explanation used to define an entry word in monolingual dictionaries should also be used in the target language in bilingual dictionaries. The definition of Chinese quadrasyllabic idiomatic expressions refers to the explanation of all the possible meanings of each idioms as entry words.

References

  1. Hsieh, S.-K., Chiang, C.-Y., Tseng, Y.-H., Wang, B.-Y., Chou, T.-L., Lee, C.-L.: Entrenchment and creativity in chinese quadrasyllabic idiomatic expressions. In: Wu, Y., Hong, J.F., Su, Q. (eds.) Chinese Lexical Semantics. LNCS (LNAI), vol. 10709, pp. 576–585. Springer, Cham (2018). https://doi.org/10.1007/978-3-319-73573-3_52

    Chapter  Google Scholar 

  2. Zhang, D., Bai, J.: A cognitive semantic study of idioms from the book of songs. In: Lu, Q., Gao, H. (eds.) Chinese Lexical Semantics. LNCS (LNAI), vol. 9332, pp. 120–129. Springer, Cham (2015). https://doi.org/10.1007/978-3-319-27194-1_13

    Chapter  Google Scholar 

  3. Baker, M.: In Other Words: A Coursebook on Translation, 2nd edn. Routledge, Abingdon & New York (2011)

    Book  Google Scholar 

  4. Zeng, D.J.: Some problems in the translation of Chinese idioms in the Bilingual edition of modern Chinese dictionary (2002 supplement). J. Sichuan Foreign Lang. Inst. 2, 116–120 (2005)

    Google Scholar 

  5. Gao, J.Z., Gao, J.: English translation of idiom allusions. Shanghai Transl. 1, 29–32 (2010)

    Google Scholar 

  6. Mo, L.L., Ge, L.L.: Translation of Chinese idioms from the perspective of relevant translation theory. Hun. Soc. Sci. 2, 189–191 (2012)

    Google Scholar 

  7. He, Y.B.: Analysis of the translation of chinese idioms from the perspective of cultural communication. Lang. Constr. 18, 73–74 (2016)

    Google Scholar 

  8. Pinchuck, I.: Scientific and Technical Translation. Deutsch, London (1977)

    Google Scholar 

  9. Zhao, L., Wu, J.R.: On ways of translation of Chinese idioms into English based on the translations in dictionaries. Shanghai Transl. (S1), 53–54 (2005)

    Google Scholar 

  10. Hu, C.T., Sheng, P.L.: To optimize the translation of idioms: a review of the Chinese-English bilingual learners’ dictionary. Dictionary Res. (03), 94–100 (2009)

    Google Scholar 

  11. Word sketch engine. https://www.sketchengine.eu/

  12. Taipei Ricci Institute: Ricci Chinese-French Dictionary (RCFD). Commercial Press (2014)

    Google Scholar 

  13. Sun, Q.: Chinese-French Idioms Dictionary (CFDI). Xiamen University Press (2014)

    Google Scholar 

  14. Le Petit Robert Dictionary 2018. Robert Press (2017)

    Google Scholar 

  15. Le Petit Larousse Dictionary 2018. Larousse Press (2017)

    Google Scholar 

  16. Baker, M., Kaplan, R.: Translated! A new breed of bilingual dictionaries. Babel 40(1), 1–11 (1994)

    Article  Google Scholar 

  17. Li, X.J.: Chinese Contemporary Standardized Dictionary, 3rd edn. Foreign Language Teaching and Research Press, Beijing (2014)

    Google Scholar 

Download references

Funding Acknowledgments

This work was supported by Special Creative Project of Guangdong Universities (2017WTSCX026); project of Guangzhou social science (2019GZGJ65) and French subproject of CNCTST major project (ZD2019001).

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Fang Huang .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 Springer Nature Switzerland AG

About this paper

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this paper

Huang, F. (2020). On the Definition of Chinese Quadrasyllabic Idiomatic Expressions in Chinese-French Dictionaries: Problems and Corpus-Based Solution. In: Hong, JF., Zhang, Y., Liu, P. (eds) Chinese Lexical Semantics. CLSW 2019. Lecture Notes in Computer Science(), vol 11831. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-38189-9_61

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-38189-9_61

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-030-38188-2

  • Online ISBN: 978-3-030-38189-9

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics