Skip to main content

MegaLite-2: An Extended Bilingual Comparative Literary Corpus

  • Conference paper
  • First Online:
Intelligent Computing

Part of the book series: Lecture Notes in Networks and Systems ((LNNS,volume 283))

Abstract

In this paper we introduced an extended bilingual version of the literary corpus MegaLite. This new version contains literary documents in Spanish and French. The motivation is to provide to the community a specialized and free linguistic support for different NLP tasks. The creation of this genre of corpus is very important for designing algorithms of Text Generation, Text Classification and Sentiment Analysis. The corpora contain about 6 500 documents: 1 500 in French (MegaLite-Fr) and near of 5 000 in Spanish (MegaLite-Es), all collected manually into the genres narrative, poetry and plays. A shallow linguistic comparison using the Jensen-Shannon divergences is presented and discussed. The MegaLite-2 corpora will be available to the community as a free resource in several suitable formats.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 169.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 219.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    Different linguistic resources of the MegaLite-2 corpus is available on the website: http://juanmanuel.torres.free.fr/corpus/megalite

  2. 2.

    Lexical words are those containing the most important information in the text (Adjectives, nouns, verbs and adverbs).

  3. 3.

    Like as .pdf, .txt, .html, .doc, .docx, .odt, etc.

  4. 4.

    http://www.bibebook.com.

  5. 5.

    http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/fr.

  6. 6.

    The Gensim library is available on the website https://pypi.org/project/gensim.

  7. 7.

    A POS tag offers the grammatical information concerning a determined word, a more detailed information about the POS tag used in our work, can be found in: https://freeling-user-manual.readthedocs.io/en/latest/tagsets/.

  8. 8.

    Approximately translation: In death they will leave suffering and pain.

References

  1. ROUGE: a package for automatic evaluation of summaries. In: Text Summarization Branches Out, pp. 74–81. Association for Computational Linguistics, July 2004

    Google Scholar 

  2. Boden, M.A.: The Creative Mind: Myths and Mechanisms. Routledge (2004)

    Google Scholar 

  3. Bourgonje, P., Grishina, Y., Stede, M.: Toward a bilingual lexical database on connectives: exploiting a German/Italian parallel corpus. In: Italian Conference on Computational Linguistics-CLIC-IT, pp. 53–58 (2017)

    Google Scholar 

  4. Cabrera-Diego, L.A., Torres-Moreno, J.-M.: Summtriver: a new trivergent model to evaluate summaries automatically without human references. Data Knowl. Eng. 113, 184–197 (2018)

    Google Scholar 

  5. Kullback, S., Leibler, R.A.: On information and sufficiency. Ann. Math. Stat. 22(1), 79–86 (1951)

    Article  MathSciNet  Google Scholar 

  6. Mikolov, T., Yih, W., Zweig, G.: Linguistic regularities in continuous space word representations. In: North American Chapter of the ACL: Human Language Technologies, pp. 746–751 (2013)

    Google Scholar 

  7. Jiménez, L.G.M., Torres Moreno, J.M.: LiSSS: a new corpus of literary spanish sentences for emotions detection. Computación y Sistemas 24(3), 1139–1147 (2020)

    Google Scholar 

  8. Moreno Jiménez, L.G., Torres Moreno, J.M.: MegaLite: a new Spanish literature corpus for NLP tasks. In: Computing Conference (2021). accepted

    Google Scholar 

  9. Padró, L., Stanilovsky, E.: Freeling 3.0: towards wider multilinguality. In: LREC2012 (2012)

    Google Scholar 

  10. Papay, S., Padó, R.: RiQuA: a corpus of rich quotation annotation for English literary text. In: 12th Language Resources and Evaluation Conference, pp. 835–841, Marseille, France. European Language Resources Association (2020)

    Google Scholar 

  11. Pérez, R.P.: Creatividad Computacional. Elibro Catedra, Larousse - Grupo Editorial Patria (2015)

    Google Scholar 

  12. Sierra, G.: Introducción a los Corpus Lingüísticos. UNAM Mexico (2018)

    Google Scholar 

  13. Stymne, S., Östman, C.: SLäNDa: an annotated corpus of narrative and dialogue in Swedish literary fiction. In: LREC Conference, pp. 826–834, Marseille. European Language Resources Association (2020)

    Google Scholar 

  14. Torres-Moreno, J.-M.: Automatic Text Summarization. Wiley, London (2014)

    Book  Google Scholar 

Download references

Acknowledgments

This work was funded by the Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología (Conacyt, México), grant number 661101, and partially by the Université d’Avignon/Laboratoire Informatique d’Avignon (LIA), France.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Luis-Gil Moreno-Jiménez .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG

About this paper

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this paper

Moreno-Jiménez, LG., Torres-Moreno, JM. (2022). MegaLite-2: An Extended Bilingual Comparative Literary Corpus. In: Arai, K. (eds) Intelligent Computing. Lecture Notes in Networks and Systems, vol 283. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-80119-9_67

Download citation

Publish with us

Policies and ethics