Abstract
The Chinese language is the common language for ethnic Chinese all over the world. The study of variants of the Chinese language in different regions not only lays the foundation for understanding its situation, but is also an important way for knowing about the social changes and development of the Chinese communities. Focusing on the commonly used word 改變 gǎibiàn “change”, this article compared the similarities and differences of its collocates in the subject-predicate relation and the verb-object relation based on the large-scale data of Mainland China and Taiwan from The Tagged Chinese Gigaword Corpus. It also explored the common and specific concerns of the changes between the two sides from the beginning of the 1990s to the early 21st century. This study provides an important window for understanding the changes in Mainland China and Taiwan, which is conducive to further enriching the research achievements on the Chinese language and strengthening communication and exchange between Chinese communities.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Lu, J.: Establish and confirm the concept of “greater Chinese” (shùlì bìng quèrèn “dà huáyǔ” gàiniàn). Chin. Cult. Teach. World (shìjiè huáwén jiàoxué), 3–5 (2019)
Guo, X., Zhu, X.: Theories and practices of “language life” in China (yǔyán shēnghuó yánjiū shínián). Chin. J. Lang. Policy Plan. (yǔyán zhànlüè yánjiū), 24–33 (2016)
Li, Y.: A pioneer of global Chinese: a preface to language selection and language education by Zhou Qinghai (“dà huáyǔ” de yīmiàn qízhì——xù Zhōu Qīnghǎi xiānshēng《yǔyán xuǎnzé yǔ yǔwén jiàoyù》). TCSOL Stud. (huáwén jiàoxué yǔ yánjiū), 1–4+23 (2020)
Li, Y.: The greater Chinese: lingua franca of the global Chinese (dà huáyǔ: quánqiú huárén de gòngtóngyǔ). Appl. Linguis. (yǔyán wénzì yìngyòng), 2–13 (2017)
Guo, X.: On the research of Huayu (lùn huáyǔ yánjiū). Appl. Linguis. (yǔyán wénzì yìngyòng), 22–28 (2006)
Shang, G., Chew, C.: Singapore Mandarin: sound and pronunciation variations (Xīnjiāpō huáyǔ de yǔyīn yǔ liúbiàn). J. Int. Chin. Stud. (guójì hànyǔ xuébào), 205–216 (2016)
You, Y.: The phonetic features of “Mandarin” in Taiwan and its impact on the Mainland (Táiwān “guóyǔ” de yǔyīn tèsè jí qí duì Dàlù dìqū de yǐngxiǎng). Mod. Chin. (Lang. Res. Ed.) (xiàndài yǔwén yǔyán yánjiū bǎn), 34–36 (2014)
Lu, J.: Syntactic features and standardization of Singapore Chinese (I) (Xīnjiāpō huáyǔ jùfǎ tèdiǎn jí qí guīfàn wèntí- shàng). Overs. Chin. Educ. (hǎiwài huáwén jiàoyù), 1–11 (2001)
Lu, J.: Syntactic features and standardization of Singapore Chinese (II) (Xīnjiāpō huáyǔ jùfǎ tèdiǎn jí qí guīfàn wèntí- xià). Overs. Chin. Educ. (hǎiwài huáwén jiàoyù), 1–10 (2002)
Diao, Y.: The contrast study about “zao (遭)” sentenses in the four places across the Taiwan Strait (liǎng’àn sìdì de “zāo” zìjù jí qí yǔ “bèi” zìjù de chàyì). Lang. Teach. Linguis. Stud. (yǔyán jiàoxué yǔ yánjiū), 70–77 (2012)
Tin, S.: Research on Hong Kong community words (Xiānggǎng shèqūcí yánjiū). Linguis. Sci. (yǔyán kēxué), 29–37 (2004)
Jia, Y., Xu, Y.: The supplementary examples of Singapore Chinese and its variance analysis with Mandarin (Xīnjiāpō huáyǔ tèyǒu cíyǔ bǔlì jí qí yǔ Pǔtōnghuà cíyǔ chāyì fēnxī). J. Coll. Chin. Lang. Cult. Jinan Univ. (Jìnán dàxué huáwén xuéyuàn xuébào), 32–38+49 (2005)
Tang, Z.: On “HongKong-Macau words” and “Macau-specific words” (lùn “Gǎng-Ào cíyǔ” yǐjí “Àomén tèyǒu cíyǔ”). J. Jiangsu Univ. (Soc. Sci. Ed.) (Jiāngsū dàxué xuébào shèhuì kēxué bǎn), 24–29 (2008)
Shi, C.: On the problem of Chinese community words from the features of Thai Chinese words (cóng tàishì huáwén de yòngcí tèzhēng kàn huáwén shèqūcí wèntí). Linguis. Res. (yǔwén yánjiū), 26–34 (2015)
Wang, S., Luo, H.: A corpus-based study of the vocabulary of Macau tourism Chinese. In: Tao, H., Chen, H.-J.H. (eds.) Chin Lang Learn Sci, pp. 373–391. Springer, Singapore (2019). https://doi.org/10.1007/978-981-13-9505-5_16
Examination Center of the National Chinese Proficiency Test Committee. The Syllabus of Chinese Vocabulary and Characters’ Level (hànyǔ shuǐpíng cíhuì yǔ hànzì děngjí dàgāng). Economic Science Press, Beijing (2001)
Tourism Chinese Vocabulary Project Group, College of Chinese as a Foreign Language, Shanghai Normal University: The Tourism Chinese Vocabulary Handbook (lǚyóu hànyǔ cíhuì shǒucè). Shanghai World Book Publishing Company, Shanghai (2008)
Li, Y.: Global Chinese Dictionary (quánqiú huáyǔ cídiǎn). The Commercial Press, Beijing (2010)
Li, Y.: Comprehensive Global Chinese Dictionary (quánqiú huáyǔ dà cídiǎn). The Commercial Press, Beijing (2016)
Zhu, X., Zhou, T.: A review of the domestic research of global Chinese (quánqiú huáyǔ guónèi yánjiū zōngshù). Chin. J. Lang. Policy Plan. (yǔyán zhànlüè yánjiū), 49–59 (2017)
Huang, G.: Overseas Chinese language and Mandarin (hǎiwài hànyǔ yǔ Pǔtōnghuà). Chin. Lang. Learn. (hànyǔ xuéxí), 49–51 (1984)
Zhu, Y.: Analysis of language differences in Taiwan’s novels (Táiwān xiǎoshuō yǔyán xīyì). Chin. Literat. (huáwén wénxué), 57+61–63 (1988)
Tang, Z.: Examples of the lexical variants among Mainland China, Taiwan, Hong Kong, and Singapore (Zhōngguó Dàlù、Táiwān、Xiānggǎng、Xīnjiāpō hànyǔ cíhuì fāngmiàn ruògān chāyì jǔlì). J. Xuzhou Normal Univ. (Xúzhōu shīfàn xuéyuàn xuébào), 103–109 (1995)
Liu, X.: The Contemporary Chinese dictionary Across the Straits Investigation into the Special Meaning of the Unique Terms in Taiwanese Chinese (《liǎng'àn xiàndài hànyǔ chángyòng cídiǎn》 Táiwān hànyǔ tèyǒu cíyǔ jí cíyǔ tèyǒu yìxiàng kǎochá). vol. Master. Beijing Language and Culture University, Beijing (2006)
Su, J.: Research on homographs on both sides of the Taiwan Strait (hǎixiá liǎng’àn tóngxíng-yìyì-cí yánjiū). Stud. Chin. Lang. (Zhōngguó yǔwén), 107–117 (1995)
Hou, C.: On the synonymous heteromorphic words on both sides of the Taiwan Strait (shìtán hǎixiá liǎng'àn de tóngyì yìxíng cíyǔ). J. Zhanjiang Teach. Coll. (philosophy & social sciences) (Zhànjiāng shīfàn xuéyuàn xuébào zhéxué shèhuì kēxué bǎn), 52–55 (1999)
Su, X.: Studies of neologisms in Taiwan (Táiwān xīncíyǔ jí qí yánjiū tèdiǎn). J. Xiamen Univ. (Arts Soc. Sci.) (Xiàmén dàxué xuébào zhéxué shèhuì kēxué bǎn), 23–29 (2003)
Zhao, C.: An investigation into the new word cognitive differences between Mainland China and Taiwan (Dàlù hé Táiwān xīncíyǔ chāyì de rènzhī kǎochá). J. Huzhou Teach. Coll. (Húzhōu shīfàn xuéyuàn xuébào), 105–108 (2012)
Diao, Y.: A microscopic comparison of cross-strait varieties: the case of Eryi (而已) (shìlùn hǎixiá liǎng'àn yǔyán de wēiguān duìbǐ yánjiū——yǐ “éryǐ” yīcí de kǎochá fènxī wèilì). J. Beijing Normal Univ. (Soc. Sci.) (Běijīng shīfàn dàxué xuébào shèhuì kēxué bǎn), 44–51 (2012)
Chu, Z., Zhang, Q.: The diversity and tendentiousness investigation of “Tou Guo” in both sides of the Taiwan Strait (hǎixiá liǎng’àn “tòuguò” yòngfǎ de duōyàngxìng yǔ qīngxiàngxìng kǎochá). Appl. Linguis. (yǔyán wénzì yìngyòng), 70–79 (2013)
Dang, J., Wang, L., Su, J.: On the developing tendency of Taiwan Mandarin absorbing vocabularies from Putonghua (Táiwān guóyǔ xīshōu Dàlù Pǔtōnghuà cíyǔ qūshì yánjiū). Appl. Linguis. (yǔyán wénzì yìngyòng), 113–121 (2017)
Li, Y., Shi, C.: A study on the interaction between the words on both sides of the Taiwan Strait (hǎixiá liǎng'àn cíyǔ hùdòng guānxì yánjiū). Contemp. Rhetoric (dāngdài xiūcí xué), 64–73 (2011)
Wang, S., Wang, X.: The attention to safety issues from mainland China and Taiwan. In: Hong, Jia-Fei., Su, Qi., Wu, Jiun-Shiung. (eds.) CLSW 2018. LNCS (LNAI), vol. 11173, pp. 801–818. Springer, Cham (2018). https://doi.org/10.1007/978-3-030-04015-4_69
Kilgarriff, A., Huang, C.-R., Rychlý, P., Smith, S., Tugwell, D.: Chinese word sketches. In: ASIALEX 2005: Words in Asian Cultural Context, Singapore (2005)
Chinese Gigaword version 2.0. (https://catalog.ldc.upenn.edu/LDC2005T14), http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/catalogEntry.jsp?catalogId=LDC2009T14
Wang, S., Huang, C.-R.: Adjectival modification to nouns in Mandarin Chinese: Case Studies on “cháng+noun” and “adjective+túshūguǎn. In: Otoguro, R., Ishikawa, K., Umemoto, H., Yoshimoto, K., Harada, Y. (eds.) Proceedings of The 24th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC-24), pp. 701–705. Tohoku University, Sendai (2010)
Wang, S., Huang, C.-R.: Type construction of event nouns in mandarin Chinese. In: Proceedings of The First Workshop on Generative Lexicon for Asian Languages (GLAL-1), Workshop of The 26th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC-26), pp. 582–591. Faculty of Computer Science, Universitas Indonesia, Bali (2012)
Wang, S., Huang, C.-R.: The semantic type system of event nouns. In: Jing, S.Z. (ed.) Increased Empiricism: Recent Advances in Chinese Linguistics, vol. 2,pp. 205–221. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia (2013)
Wang, S., Huang, C.-R.: Word sketch lexicography: new perspectives on lexicographic studies of chinese near synonyms. Lingua Sinica 3, 1–22 (2017)
Wang, S., Huang, C.-R., Xu, H.: Compositionality of NN compounds: a case study on [N1+Artifactual-Type Event Nouns]. in: Proceedings of The 26th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (PACLIC-26), pp. 70–79. Faculty of Computer Science, Universitas Indonesia, Bali (2012)
Wu Y., Wang, S.: Applying Chinese word sketch engine to distinguish commonly confused words. In: Dong, M., Lin, J., Tang, X. (eds.) Chinese Lexical Semantics. CLSW 2016. Lecture Notes in Computer Science, vol. 10085, pp. 600–619 (2016). https://doi.org/10.1007/978-3-319-49508-8_55
Wang, S.: Semantics of Event Nouns. vol. Ph.D. The Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong (2013)
Wang, S., Yin, J.: A Corpus-based Study of Keywords in Legislative Chinese and General Chinese. In: Hong, J.-F., Zhang, Y., Liu, P. (eds.) Chinese Lexical Semantics, pp. 639–653. Springer, Cham, Switzerland (2020)
Wang, S., Yin, J.: A comparative study of the collocations in legislative Chinese and general Chinese. In: Hong, J.-F., Zhang, Y., Liu, P. (eds.) CLSW 2019. LNCS (LNAI), vol. 11831, pp. 710–724. Springer, Cham (2020). https://doi.org/10.1007/978-3-030-38189-9_72
Wang, S.: Chinese Multiword Expressions: Theoretical and Practical Perspectives. Springer Singapore, Singapore (2020). https://doi.org/10.1007/978-981-13-8510-0
Huang, C.-R., et al.: Chinese Sketch Engine and the extraction of grammatical collocations. In: Proceedings of the Fourth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing, Jeju Island, Korea, pp. 48–55 (2005)
Su, X.: A Thesaurus of Modern Chinese (xiàndài hànyǔ fènlèi cídiǎn). The Commercial Press, Beijing (2013)
Acknowledgement
This research is supported by University of Macau (MYRG2019–00013-FAH).
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2021 Springer Nature Switzerland AG
About this paper
Cite this paper
Wang, S., Tang, L. (2021). Comparison of Changes Between Mainland China and Taiwan. In: Liu, M., Kit, C., Su, Q. (eds) Chinese Lexical Semantics. CLSW 2020. Lecture Notes in Computer Science(), vol 12278. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-81197-6_58
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-81197-6_58
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-030-81196-9
Online ISBN: 978-3-030-81197-6
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)