Skip to main content

Abstract

The work targets a little-known causative construction of Italian whose causative verb is strappare ‘tear/extort/snatch’ (e.g. Ada strappò la confessione a Piero ‘Ada made Piero confess against his will’). In the active voice of this clause type, the subject, licensed by strappare, is invariably associated with the semantic role ‘Causer’ (as fare does in fare causatives, see [1]), whilst the post-verbal NP (e.g. confessione ‘confession’) is best analyzed as the predicate licensing the remaining syntactic function/s and the related semantic role/s. The NooJ grammar which the authors propose automatically extracts the meaning of strappare causatives by means of a novel type of semantic role. The latter is labeled as Cognate Semantic Role because its wording requires a verb whose content morpheme is the same as that of the predicate licensing arguments (e.g. confessare ‘to confess’). The indirect object licensed by the predicate noun is typically associated with a semantic role expressing an Agent. However, a few predicate nouns, e.g. vittoria ‘victory’, determine an unusual pairing between syntactic functions and semantic roles. Importantly, a distinction must be made between cognate semantic roles which are guaranteed by entailments and others which hold true on pragmatic grounds.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 64.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 84.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Notes

  1. 1.

    The word cognate is used as researchers do either in diachronic linguistics (e.g. Latin MŬSCA ‘fly’ and Italian mosca are etymologically related, and therefore are cognate words) or with the so-called ‘cognate objects’ (figura etymologica).

  2. 2.

    In strappare causatives such as (5), the verb cognate to the predicative N1 is transitive. As a transitive predicate, applaudire (as well as the cognate applauso) can therefore assign two semantic roles: (i) >chi applaude< ‘s|he who applauds’ and (ii) >chi è applaudito< ‘s|he who is applauded’ (notice that for the wording of such roles the active voice is employed for the former role, whilst the latter requires the passive voice). In (5), the semantic role (i) is predictably present, unlike the other, which is not included. In the most common interpretation of (5), the semantic role (ii) does apply to N0, the subject, and therefore l’artista ‘the artist’ is not only >s|he who brings about the applauding<, but also > s|he who is applauded<. The reason motivating the absence in (5) of the role in (ii) above is the following: whilst the semantic role paired to the indirect object is logically entailed (thus, if (5) is true, the sentence The boys are those who applaud must also be true), the role in (ii) is not, although this unit of meaning is normally assigned on pragmatic grounds (see e.g. Fig. 5). Indeed, the following variant of (5) is unlikely but possible: L’artista strappò un applauso per il proprio collega ‘The artist managed to get a round of applause for his own colleague’. This point will be addressed again in Sect. 5.

  3. 3.

    The noun applauso and the cognate verb applaudire illustrate a frequent case of allomorphy in Italian.

  4. 4.

    Most of these nouns come from a research conducted on the Itwac corpus of SketchEngine (see [2]).

  5. 5.

    This semantic representation does not capture the difference in meaning between the sentence with applauso and that with ovazione.

  6. 6.

    Not to be confused with the homonyms meaning ‘vow’ and ‘ballot’.

  7. 7.

    The same type of inversion takes place in the so-called constructions converses ([20]), for example in John rilasciò un’intervista al giornalista ‘John gave an interview to the reporter’. For our purposes, the following difference is noteworthy: in John fece un’intervista al giornalista ‘John interviewed the reporter’, a support verb construction, the indirect object is to be associated with the cognate semantic role >he who is interviewed< (in the passive voice), whilst in John rilasciò un’intervista al giornalista the indirect object is associated with the semantic role >he who interviews< (in the active voice).

References

  1. La Fauci, N., Mirto, I.M.: Fare. Elementi di sintassi. ETS, Pisa (2003)

    Google Scholar 

  2. Mirto, I.M.: Italian strappare: unwilling vs. struggling agents. In: Kakoyianni-Doa F. (ed.) Penser le Lexique-Grammaire. Perspectives actuelles, Honoré Champion, Paris, pp. 335–348 (2014)

    Google Scholar 

  3. Gross, M.: Les bases empiriques de la notion de prédicat sémantique. Langages 63, 7–52 (1981)

    Article  Google Scholar 

  4. Mirto, I.M.: Dream a little dream of me. Cognate predicates in English. In: Camugli C., M. Constant, Dister, A. (eds.) Actes du 26e Colloque International Lexique-Grammaire, Bonifacio, Corse, 2–6 October 2007, pp. 121–128 (2007). http://infolingu.univ-mlv.fr/Colloques/Bonifacio/proceedings/mirto.pdf

  5. Mirto, I.M.: L’estrazione automatica dei ruoli semantici corradicali: The importance of being cognate, online: https://www.academia.edu/39796685/Lestrazione_automatica_dei_ruoli_semantici_corradicali_The_ importance_of_being_Cognate

  6. Mirto, I.M.: The role of cognate semantic roles: machine translation support for support verb constructions. Paper presented at NooJ 2019, 7–9 July, Hammamet, Tunisia (2019)

    Google Scholar 

  7. Mirto, I.M.: Automatic extraction of semantic roles in support verb constructions. Int. J. Natural Lang. Comput. 10(3), 1–10 (2021)

    Article  Google Scholar 

  8. Mirto, I.: Measuring meaning. In: Arai, K. (ed.) Intelligent Computing. LNNS, vol. 283, pp. 1054–1067. Springer, Cham (2022). https://doi.org/10.1007/978-3-030-80119-9_70

    Chapter  Google Scholar 

  9. Fillmore, C.J.: The case for case. In: Bach, E.W., Harms, R.T. (eds.) Universals in Linguistic Theory, Holt, Rinehart & Winston, New York, pp. 1–88 (1968)

    Google Scholar 

  10. Heasley, B., Hurford, J., Smith, M.B.: Semantics A coursebook. Cambridge University Press, Cambridge (1983)

    Google Scholar 

  11. Lyons, J.: Linguistic Semantics. An introduction. Cambridge University Press, Cambridge (1995)

    Book  Google Scholar 

  12. Harris, Z.S.: A Theory of Language and Information. Clarendon Press, Oxford (1991)

    Google Scholar 

  13. Harris, Z.S.: The background of transformational and metalanguage analysis. https://zelligharris.org/HAR.pdf. Accessed 21 Nov 2020. Also published in: The Legacy of Zellig Harris: Language and information into the 21st Century, Vol. 1: Philosophy of science, syntax and semantics, B. Nevin (ed.), John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, pp. 1–15 (2002)

  14. Harris, Z.S.: Papers on syntax. In: Hiz, H. (ed.) D. Reidel Publishing Company, Dordrecht (1981)

    Google Scholar 

  15. Silberztein, M.: Formalizing Natural Languages The NooJ Approach. Wiley, London (2016)

    Book  Google Scholar 

  16. Monteleone, M.: Automatic text generation: how to write the plot of a novel with NooJ. In: Fehri, Héla., Mesfar, Slim, Silberztein, Max (eds.) NooJ 2019. CCIS, vol. 1153, pp. 135–146. Springer, Cham (2020). https://doi.org/10.1007/978-3-030-38833-1_12

    Chapter  Google Scholar 

  17. Monteleone, M.: NooJ local grammars for endophora resolution. In: Barone, L., Monteleone, M., Silberztein, M. (eds.) NooJ 2016. CCIS, vol. 667, pp. 182–195. Springer, Cham (2016). https://doi.org/10.1007/978-3-319-55002-2_16

    Chapter  Google Scholar 

  18. Monteleone, M.: NooJ local grammars and formal semantics: past participles vs. Adjectives in Italian. In: Okrut, Tatsiana, Hetsevich, Yuras, Silberztein, Max, Stanislavenka, Hanna (eds.) NooJ 2015. CCIS, vol. 607, pp. 83–95. Springer, Cham (2016). https://doi.org/10.1007/978-3-319-42471-2_8

    Chapter  Google Scholar 

  19. Palmer, M., Gildea, D., Xue, N.: Semantic Role Labeling. Morgan & Claypool (2009). www.morganclaypool.com

  20. Gross, G.: Les constructions converses. Droz, Genève (1989)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Mario Monteleone .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2021 Springer Nature Switzerland AG

About this paper

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this paper

Mirto, I.M., Monteleone, M. (2021). Meaning Extraction from Strappare Causatives in Italian. In: Bigey, M., Richeton, A., Silberztein, M., Thomas, I. (eds) Formalizing Natural Languages: Applications to Natural Language Processing and Digital Humanities. NooJ 2021. Communications in Computer and Information Science, vol 1520. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-92861-2_18

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-92861-2_18

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Cham

  • Print ISBN: 978-3-030-92860-5

  • Online ISBN: 978-3-030-92861-2

  • eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)

Publish with us

Policies and ethics