Abstract
Automatic post-editing of sentence from one language to another language is closely connected with a machine translation. Machine translation is a modern tool that helps to speed up the translation process and to reduce its cost. But still it is a problem to get a correct translation. Therefore now it is active investigates automatic post-editing improved quality of translation. In this paper is proposed method of automatic post-editing based on two stage procedure: on the first is defined incorrect words in a text by using translation memory (TM) technology, on the second stage is defined what alternative translation word is more better for defined incorrect words on first stage by using of maximum entropy model.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Espla, M., Sanchez-Martinez, F., Forcada, M.L.: Using word alignments to assist computer-aided translation users by marking which target-side words to change or keep unedited. In: Proceedings of the 15th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, pp. 81–89, Leuven, Belgium (2011)
Translator Promt. http://www.promt.ru
Translator Google. https://translate.google.kz/#kk/en
http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/MASHINNI_PEREVOD.html
Espla-Gomis, M., Sanchez-Martinez, F., Forcada, M.L.: Using on-line available sources of bilingual information for word-level machine translation quality estimation. In: Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, pp. 19–26, Antalya, Turkey (2015)
Esplà -Gomis, M., Sánchez-MartÃnez, F., Forcada, M.L.: Using machine translation in computer-aided translation to suggest the target-side words to change. In: Proceedings of the 13th Machine Translation Summit, September 19–23, 2011, Xiamen, China, pp. 172–179
Koehn: Statistical Machine Translation, p. 113. http://www.statmt.org/book/
http://bazhenov.me/blog/2013/04/23/maximum-entropy-classifier.html
Translator Yandex. https://translate.yandex.kz/
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 Springer International Publishing AG
About this chapter
Cite this chapter
Abeustanova, A., Tukeyev, U. (2017). Automatic Post-editing of Kazakh Sentences Machine Translated from English. In: Król, D., Nguyen, N., Shirai, K. (eds) Advanced Topics in Intelligent Information and Database Systems. ACIIDS 2017. Studies in Computational Intelligence, vol 710. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-56660-3_25
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-56660-3_25
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-56659-7
Online ISBN: 978-3-319-56660-3
eBook Packages: EngineeringEngineering (R0)