Abstract
One of the challenges in information retrieval is attempting to search a corpus of documents that may contain multiple languages. This exploratory study expands upon earlier research employing Latent Semantic Analysis (so called Multi-Lingual Latent Semantic Indexing, or ML-LSI/LSA). We experiment using this approach, and a new one, in a multi-lingual context utilising two similar languages, namely Serbian and Croatian. Traditionally, with an LSA approach, a parallel corpus would be needed in order to train the system by combining identical documents in two languages into one document. We repeat that approach and also experiment with creating a semantic space using the parallel corpus on its own without merging the documents together to test the hypothesis that, with very similar languages, the merging of documents may not be required for good results.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
As a side effect, the XML turned out to be badly formed in places and needed to be fixed by hand.
- 2.
- 3.
Diacritics are added to the top or bottom of a letter to indicate appropriate stress, special pronunciation, or unusual sounds not common in the Roman alphabet. In Serbian and Croatian, these markings indicate special pronunciation, like the difference between the pronunciation of C compared to Ć.
- 4.
The stop word list is available at http://www.lextek.com/manuals/onix/stopwords1.html. Note that single character stop words were not included as it was found that many Serbian/Croatian documents were flagged as English when they were present in the list.
- 5.
We discovered, serendipitously, that the results of using tf-idf and l-e were actually superior when the folded-in search queries were only weighted using raw term-frequency. This was unexpected and will be a topic of future research. The results reported here use the commonly accepted approach of weighting the query appropriately with the weighting method used for the creation of the semantic space.
- 6.
The same similarity score is the cosine similarity between the two ‘mate’ documents.
References
Berry, M.W., Browne, M.: Understanding Search Engines: Mathematical Modeling and Text Retrieval, 2nd edn. SIAM, Philadelphia (2005)
Chew, P., Abdelali, A.: The effects of language relatedness on multilingual information retrieval: a case study with Indo-European and semitic languages. In: Proceedings of the 2nd International Workshop on “Cross Lingual Information Access” Addressing the Information Need of Multilingual Societies, pp. 1–9, January 2008. http://anthology.aclweb.org/I/I08/I08-6.pdf#page=10
Corbett, G.G., Browne, W.: Serbo-croat: Bosnian, Croatian, Montenegrin, Serbian. In: The World’s Major Languages, pp. 330–346. Routledge, London (2009)
Deerwester, S., Dumais, S.T., Furnas, G.W., Landauer, T.K., Harshman, R.: Indexing by latent semantic analysis. J. Am. Soc. Inf. Sci. 41(6), 391–407 (1990)
Dhavachelvan, P., Pothula, S.: A review on the cross and multilingual information retrieval. Int. J. Web Semantic Technol. 2(4), 115–124 (2011)
Dumais, S.T., Letsche, T.A., Littman, M.L., Landauer, T.K.: Automatic cross-language retrieval using latent semantic indexing. AAAI Technical Report SS-97-05, pp. 18–24 (1997)
Dwivedi, S., Chandra, G.: A survey on cross language information retrieval. Int. J. Cybern. Inform. 5(1), 127–142 (2016)
Greenberg, R.D.: Language politics in the federal republic of Yugoslavia: the crisis over the future of serbian. Slavic Rev. 59(3), 625–640 (2008)
Landauer, T.K., Foltz, P.W., Laham, D.: An introduction to latent semantic analysis. Discourse Process. 25, 259–284 (1998)
Manning, C.D., Raghavan, P., Schütze, H.: Introduction to Information Retrieval. Cambridge University Press, New York (2008)
Sharma, M., Morwal, S.: A survey on cross language information retrieval. Int. J. Adv. Res. Comput. Commun. Eng. 4(2), 384–387 (2015)
Tyers, F.M., Alperen, M.S.: South-East European Times: a parallel corpus of Balkan languages. In: Proceedings of the Workshop on Exploitation of Multilingual Resources and Tools for Central and (South) Eastern European Languages, LREC 2010, pp. 49–53 (2010). http://xixona.dlsi.ua.es/~fran/publications/lrec2010.pdf
Young, P.G.: Cross-language information retrieval using latent semantic indexing. Master’s thesis. University of Knoxville, Tennessee (1994)
Acknowledgements
This article is based upon work from COST Action KEYSTONE IC1302, supported by COST (European Cooperation in Science and Technology).
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 Springer International Publishing AG
About this paper
Cite this paper
Layfield, C., Ivanović, D., Azzopardi, J. (2018). Multi-Lingual LSA with Serbian and Croatian: An Investigative Case Study. In: Szymański, J., Velegrakis, Y. (eds) Semantic Keyword-Based Search on Structured Data Sources. IKC 2017. Lecture Notes in Computer Science(), vol 10546. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-74497-1_15
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-74497-1_15
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-74496-4
Online ISBN: 978-3-319-74497-1
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)