Skip to main content

Report on CLEF-2003 Experiments: Two Ways of Extracting Multilingual Resources from Corpora

  • Conference paper
Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems (CLEF 2003)

Part of the book series: Lecture Notes in Computer Science ((LNCS,volume 3237))

Included in the following conference series:

  • 399 Accesses

Abstract

We present two main approaches to cross-language information retrieval based on the exploitation of multilingual corpora to derive cross-lingual term-term correspondences. These two approaches are evaluated in the framework of the multilingual-4 (ML4) task.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Subscribe and save

Springer+ Basic
$34.99 /Month
  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or eBook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime
Subscribe now

Buy Now

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Similar content being viewed by others

References

  1. Hull, D., Grefenstette, G.: Querying across Languages: a Dictionary-Based Approach to Multilingual Information Retrieval. In: Proceedings of the 19th Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval (1996)

    Google Scholar 

  2. Ballesteros, L., Croft, B.W.: Phrasal Translation and Query Expansion Techniques for Cross-Language Information Retrieval. In: Proceedings of the 20th Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval (1997)

    Google Scholar 

  3. Davis, M.W., Ogden, W.C.: QUILT: Implementing a Large-Scale Cross-Language Text Retrieval System. In: Proceedings of the 20th Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval (1997)

    Google Scholar 

  4. Gey, F.C., Jiang, H., Petras, V., Chen, A.: Cross-Language Retrieval for the CLEF Collections - Comparing Multiple Methods of Retrieval. In: Peters, C. (ed.) CLEF 2000. LNCS, vol. 2069, pp. 116–128. Springer, Heidelberg (2001)

    Chapter  Google Scholar 

  5. Savoy, J.: Report on CLEF-2002 Experiments: Combining Multiple Sources of Evidence. In: Peters, C., Braschler, M., Gonzalo, J. (eds.) CLEF 2002. LNCS, vol. 2785, pp. 66–90. Springer, Heidelberg (2003)

    Chapter  Google Scholar 

  6. Nie, J.-Y., Simard, M., Isabelle, P., Durand, R.: Cross-language information retrieval based on parallel texts and automatic mining of parallel texts from the Web. In: Proceedings of the 22nd Annual International ACM SIGIR Conference on Research and Development in Information Retrieval (1999)

    Google Scholar 

  7. Brown, P., Della Pietra, S., Della Pietra, V., Mercer, R.L.: The Mathematics of Statistical Machine Learning Translation: Parameter Estimation. Computational Linguistics 19(2), 263–311 (1993)

    Google Scholar 

  8. Peters, C., Picchi, E.: Capturing the Comparable: A System for Querying Comparable Text Corpora. In: Bolasco, S., Lebart, L., Salem, A. (eds.) JADT 1995 - 3rd International Conference on Statistical Analysis of Textual Data, pp. 255–262 (1995)

    Google Scholar 

  9. Littman, M.L., Dumais, S.T., Landauer, T.K.: Automatic cross-language information retrieval using latent semantic indexing. In: Grefenstette, G. (ed.) Cross language information retrieval. Kluwer, Dordrecht (1998)

    Google Scholar 

  10. Bach, F.R., Jordan, M.I.: Kernel indepedendent component analysis. Journal of Machine Learning Research 3, 1–48 (2002)

    Article  MathSciNet  Google Scholar 

  11. Lai, P.L., Fyfe, C.: Kernel and nonlinear canonical correlation analysis. International Journal of Neural Systems 10(5), 365–377 (2000)

    Google Scholar 

  12. Vinokourov, A., Shawe-Taylor, J., Cristianini, N.: Inferring a Semantic Representation of Text via Cross-Language Correlation Analysis. In: Advances of Neural Information Processing Systems, vol. 15 (2002)

    Google Scholar 

  13. Germann, U.: Aligned Hansards of the 36th Parliament of Canada (2001) (Release 2001-1a), http://www.isi.edu/natural-language/download/hansard/

  14. Dagan, I., Itai, I.: Word Sense Disambiguation using a Second Language Monolingual Corpus. Computational Linguistics 2(4) (1994)

    Google Scholar 

  15. Gale, W.A., Church, K.W.: A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora. In: Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 177–184 (1991)

    Google Scholar 

  16. Gaussier, E.: Flow Network Models for Word ALignment and Terminology Extraction from Bilingual Corpora. In: Proceedings of the joint 17th International Conference on Computational Linguistics and 26th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 444–450 (1998)

    Google Scholar 

  17. Hiemstra, D.: Using Statistical Methods to create a Bilingual Dictionary. Masters Thesis. Universiteit Twente (1996)

    Google Scholar 

  18. Hull, D.: Automating the constuction of bilingual terminology lexicons. Terminlogy 5(2) (1997)

    Google Scholar 

  19. Gaussier, E., Hull, D., Ait-Mokhtar, S.: Term Alignment in Use: Machine-Aided Human Translation. In: Véronis, J. (ed.) Parallel Text Processing Alignment and Use of Translation Corpora. Kluwer Academic Publishers, Dordrecht (2000)

    Google Scholar 

  20. Bishop, Y., Fienberg, S., Holland, P.: Discrete Multivariate Analysis. MIT Press, Cambridge (1975)

    MATH  Google Scholar 

  21. Tanaka, K., Iwasaki, H.: Extraction of Lexical Translations from Non-Aligned Corpora. In: International Conference on Computational Linguistics, COLING 1996 (1996)

    Google Scholar 

  22. Shahzad, I., Ohtake, K., Masuyama, S., Yamamoto, K.: Identifying Translations of Compound Nouns Using Non-aligned Corpora. In: Proceedings of the Workshop MAL 1999, pp. 108–113 (1999)

    Google Scholar 

  23. Rapp, R.: Automatic Identification of Word Translations from Unrelated English and German Corpora. In: Proceedings of the European Association for Computational Linguistics (1999)

    Google Scholar 

  24. Fung, P.: A Statistical View on Bilingual Lexicon Extraction: From parallel corpora to non-parallel corpora. In: Véronis, J. (ed.) Parallel Text Processing. Alignment and Use of Translation Corpora. Kluwer Academic Publishers, Dordrecht (2000)

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2004 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Cancedda, N., Déjean, H., Gaussier, É., Renders, JM., Vinokourov, A. (2004). Report on CLEF-2003 Experiments: Two Ways of Extracting Multilingual Resources from Corpora. In: Peters, C., Gonzalo, J., Braschler, M., Kluck, M. (eds) Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems. CLEF 2003. Lecture Notes in Computer Science, vol 3237. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-540-30222-3_9

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-540-30222-3_9

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-540-24017-4

  • Online ISBN: 978-3-540-30222-3

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics