Abstract
In messages with variables and variants, such as “the imag.fr $n-[st|nd|rd|th] trial was successful, and the $p file[|s] found [is|are] satisfactory.”, variable types are specific (cardinal, ordinal, politeness...) and induce different “variant cases” in each language. Controlled loop-free FSAs, called here “message automata” (MAs), are proposed to model such messages. To translate a MA, one generates an instance of it for each possible variant in the target language. After translation, the values used in the instances are discarded and a target language MA is built by factorization (not classical minimization), using an original dynamic programming algorithm. A library for handling catalogues of MAs, GetAMsg, has been implemented in C, and can be used from many usual programming languages. A still speculative idea is to use a UNL graph conform to the official specifications, but with some special conventions, to represent a message with variables, and generate the language-specific MAs from it.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Boitet, C.: Le point sur ARIANE-78 début, 3 volumes, Partie 1, GETA-CHAMPOLLION, CAP SOGETI-France, avril 1982 (1982)
Boitet, C.: 1980 – 1990: TAO du réviseur et TAO du traducteur. In: La TAO à Grenoble en 1990, école d’été à Lannion (1990), www.clips.imag.fr/geta/christian.boitet/pages_personnelles/ (in English in Proc. ROCling-90, Taipeh)
Boitet, C.: A rationale for using UNL as an interlingua and more in various domains. In: Proceedings First International Workshop on UNL, other Interlanguages and their Applications, LREC 2002, Las Palmas, Spain (May 2002)
Boitet, C.: Messages avec variantes, automates finis contrôlés, et multilinguisme, document interne, GETA, laboratoire CLIPS, IMAG, février (2003)
Drepper, U., Meyering, J., Pinard, F., Haible, B.: GNU gettext tools, version 0.11.2. Free Software Foundation (April 2002)
Guillaume, P.: L’interface utilisateur multilingue en Ariane-G5, Rapport de recherche, Groupe d’Etude pour la Traduction Automatique (GETA), CLIPS, IMAG, avril (2002)
Sidorov, G., Bolshakov, I., Cassidy, P., Galicia-Haro, S., Gelbukh, A.: Non-adult’ semantic field: comparative analysis for English, Spanish, and Russian. In: Proc. 3rd Tbilisi Symposium on Language, Logic, and Computation, Batumi, Georgia, September 12-16 (1999), www.gelbukh.com/CV/Publications/1999/Georgia-Non-Adult.htm
Sidorov, G.O., Bolshakov, I.A., Cassidy, P., Galicia-Haro, S., Gelbukh, A.F.: A Comparative analysis of the semantic field non-adult in Russian, English, and Spanish (in Russian). In: Proc. Annual Int. Conf. on Applied Linguistics Dialogue 2000, Moscow, Russia (2000), www.gelbukh.com/CV/Publications/2000/Dialogue-2000-Non-Adult.htm
Sun Microsystems Inc.: Building International Applications, Sun product documentation, http://docs.sun.com/db/doc/806-6663-01
Tomokiyo, M., Chollet, G.: Voice UNL: a proposal to represent speech control mechanisms within the Universal Networking Digital Language. In: Proc. Convergences 2003, Alexandria, Egypt (December 2003)
Tsai, W.-J.: SWIIVRE - a Web Site for the Initiation, Information, Validation, Research and Experimentation on UNL (Universal Networking Language). In: First International UNL Open Conference, Suzhou, China (November 2001)
Tsai, W.-J.: A Platform for Experimenting UNL (Universal Networking Language). In: Workshop First International Workshop on UNL, other Interlinguas and their Applications, Proc. LREC 2002, Las Palmas, Spain (May 2002)
Tsai, W.-J.: “La coédition langue-UNL pour partager la révision entre langues d’un document multilingue”, thèse d’informatique, Université Joseph Fourier, juillet (2004)
Hiroshi, U.: The Universal Networking Language beyond Machine Translation. In: International symposium on language in cyberspace, Seoul, South Korea (September 2001)
Wheeler, D.A.: Secure Programming for Linux and Linux HOWTO (March 2003), http://www.dwheeler.com/secure-programs/
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2005 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Boitet, C. (2005). Message Automata for Messages with Variants, and Methods for Their Translation. In: Gelbukh, A. (eds) Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. CICLing 2005. Lecture Notes in Computer Science, vol 3406. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-540-30586-6_40
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-540-30586-6_40
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-24523-0
Online ISBN: 978-3-540-30586-6
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)