Abstract
In messages with variables and variants, such as “the imag.fr $n-[st|nd|rd|th] trial was successful, and the $p file[|s] found [is|are] satisfactory.”, variable types are specific (cardinal, ordinal, politeness...) and induce different “variant cases” in each language. Controlled loop-free FSAs, called here “message automata” (MAs), are proposed to model such messages. To translate a MA, one generates an instance of it for each possible variant in the target language. After translation, the values used in the instances are discarded and a target language MA is built by factorization (not classical minimization), using an original dynamic programming algorithm. A library for handling catalogues of MAs, GetAMsg, has been implemented in C, and can be used from many usual programming languages. A still speculative idea is to use a UNL graph conform to the official specifications, but with some special conventions, to represent a message with variables, and generate the language-specific MAs from it.
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
References
Boitet, C.: Le point sur ARIANE-78 début, 3 volumes, Partie 1, GETA-CHAMPOLLION, CAP SOGETI-France, avril 1982 (1982)
Boitet, C.: 1980 – 1990: TAO du réviseur et TAO du traducteur. In: La TAO à Grenoble en 1990, école d’été à Lannion (1990), www.clips.imag.fr/geta/christian.boitet/pages_personnelles/ (in English in Proc. ROCling-90, Taipeh)
Boitet, C.: A rationale for using UNL as an interlingua and more in various domains. In: Proceedings First International Workshop on UNL, other Interlanguages and their Applications, LREC 2002, Las Palmas, Spain (May 2002)
Boitet, C.: Messages avec variantes, automates finis contrôlés, et multilinguisme, document interne, GETA, laboratoire CLIPS, IMAG, février (2003)
Drepper, U., Meyering, J., Pinard, F., Haible, B.: GNU gettext tools, version 0.11.2. Free Software Foundation (April 2002)
Guillaume, P.: L’interface utilisateur multilingue en Ariane-G5, Rapport de recherche, Groupe d’Etude pour la Traduction Automatique (GETA), CLIPS, IMAG, avril (2002)
Sidorov, G., Bolshakov, I., Cassidy, P., Galicia-Haro, S., Gelbukh, A.: Non-adult’ semantic field: comparative analysis for English, Spanish, and Russian. In: Proc. 3rd Tbilisi Symposium on Language, Logic, and Computation, Batumi, Georgia, September 12-16 (1999), www.gelbukh.com/CV/Publications/1999/Georgia-Non-Adult.htm
Sidorov, G.O., Bolshakov, I.A., Cassidy, P., Galicia-Haro, S., Gelbukh, A.F.: A Comparative analysis of the semantic field non-adult in Russian, English, and Spanish (in Russian). In: Proc. Annual Int. Conf. on Applied Linguistics Dialogue 2000, Moscow, Russia (2000), www.gelbukh.com/CV/Publications/2000/Dialogue-2000-Non-Adult.htm
Sun Microsystems Inc.: Building International Applications, Sun product documentation, http://docs.sun.com/db/doc/806-6663-01
Tomokiyo, M., Chollet, G.: Voice UNL: a proposal to represent speech control mechanisms within the Universal Networking Digital Language. In: Proc. Convergences 2003, Alexandria, Egypt (December 2003)
Tsai, W.-J.: SWIIVRE - a Web Site for the Initiation, Information, Validation, Research and Experimentation on UNL (Universal Networking Language). In: First International UNL Open Conference, Suzhou, China (November 2001)
Tsai, W.-J.: A Platform for Experimenting UNL (Universal Networking Language). In: Workshop First International Workshop on UNL, other Interlinguas and their Applications, Proc. LREC 2002, Las Palmas, Spain (May 2002)
Tsai, W.-J.: “La coédition langue-UNL pour partager la révision entre langues d’un document multilingue”, thèse d’informatique, Université Joseph Fourier, juillet (2004)
Hiroshi, U.: The Universal Networking Language beyond Machine Translation. In: International symposium on language in cyberspace, Seoul, South Korea (September 2001)
Wheeler, D.A.: Secure Programming for Linux and Linux HOWTO (March 2003), http://www.dwheeler.com/secure-programs/
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2005 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Boitet, C. (2005). Message Automata for Messages with Variants, and Methods for Their Translation. In: Gelbukh, A. (eds) Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. CICLing 2005. Lecture Notes in Computer Science, vol 3406. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-540-30586-6_40
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-540-30586-6_40
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-24523-0
Online ISBN: 978-3-540-30586-6
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)