Abstract
The paper presents the module of interactive word sense disambiguation and syntactic ambiguity resolution used within a machine translation system, ETAP-3. The method applied consists in asking the user to identify a word sense, or a syntactic interpretation, whenever the system lacks reliable data to make the choice automatically. In lexical disambiguation, part of man-machine dialogue refers to the analysis phase, while the other part is activated during transfer. For this purpose, entries of the working dictionaries of the system are supplemented with clear diagnostic comments and illustrations that enable the user to choose the most appropriate option and in this way channel the course of system operation.
This work was supported by a grant (No. 02-06-80085) from the Russian Foundation of Basic Research, whose assistance is gratefully acknowledged.
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
References
Apresjan, J.D., Boguslavskij, I.M., Iomdin, L.L., Lazurskij, A.V., Pertsov, N.V., Sannikov, V.Z., Cinman, L.L.: Lingvističeskoe obespečenie sistemy ETAP-2. In: The linguistics of the ETAP-2 MT system, Moskva, Nauka, 295 p. (1989) (in Russian)
Apresjan, J.D., Boguslavskij, I.M., Iomdin, L.L., Lazurskij, A.V., Mitjushin, L.G., Sannikov, V.Z., Cinman, L.L.: Lingvisticheskij processor dlja slozhnyx informacionnyx sistem. In: A linguistic processor for advanced information systems, Moskva, Nauka, 256 p. (1992) (in Russian)
Apresjan, J.D., Boguslavskij, I.M., Iomdin, L.L., Lazurskij, A.V., Sannikov, V.Z., Tsinman, L.L.: Système de traduction automatique {ETAP}. In: Bouillon, P., Clas, A. (eds.) La Traductique, Montréal, Les Presses de l’Université de Montréal (1993)
Apresian, J.D., Boguslavsky, I.M., Iomdin, L.L., Lazursky, A.V., Sannikov, V.Z., Sizov, V.G., Tsinman, L.L.: ETAP-3 Linguistic Processor: a Full-Fledged NLP Implementation of the MTT. In: MTT 2003, First International Conference on Meaning – Text Theory, Paris, École Normale Supérieure, Paris, June 16–18, pp. 279–288 (2003)
Mel’čuk, I.A.: Opyt teorii lingvisticheskix modelej klassa “Smysl - Tekst”. In: The theory of linguistic models of the Meaning – Text Type, Moscow, Nauka (1974) (in Russian)
Apresjan, J.D.: Systematic Lexicography, vol. XVIII, p. 304. Oxford University Press, Oxford (2000)
Iomdin, L.L., Sizov, V.Z., Tsinman, L.L.: Utilisation des poids empiriques dans l’analyse syntaxique: une application en Traduction Automatique. META 47(3), 351–358 (2002)
Boguslavskij, I.M., Iomdin, L.L., Sizov, V.G., Chardin, I.S.: Ispolzovanie razmechennogo korpusa tekstov pri avtomaticheskom sintaksicheskom analize (Using a syntactically tagged corpus of texts in automatic syntactic analysis). In: Proceedings of the International Conference Cognitive Modeling in Linguistics 2003, Varna, pp. 39–48 (2003)
Tufis, D., Ion, R., Ide, N.: Fine-Grained Word Sense Disambiguation Based on Parallel Corpora, Word Alignment, Word Clustering and Aligned Wordnets. In: Proceedings of the 20th International Conference on Computational Linguistics, Geneva, August 23–27, pp. 1312–1318 (2004)
Hutchins, W.: Machine translation: past, present, future. Ellis Horwood, Chichester (1986)
Maruyama, H., Watanabe, H., Ogino, S.: An interactive Japanese parser for machine translation. In: Karlgren, H. (ed.) Proceedings of the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, vol. 2, pp. 257–262 (1990)
Boitet, C., Blanchon, H.: Multilingual Dialogue-Based MT for monolingual authors: the LIDIA project and a first mockup. Machine Translation 9(2), 99–132 (1994)
Blanchon, H.: An Interactive Disambiguation Module for English Natural Language Utterances. In: Proceedings of NLPRS 1995, Seoul, December 4-7, vol. 2(2), pp. 550–555 (1995)
Goodman, K., Nirenburg, S. (eds.): The KBMT Project: A case study in knowledge-based machine translation, p. 330. Morgan Kaufmann Publishers, San Mateo (1991)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2005 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Boguslavsky, I.M. et al. (2005). Interactive Resolution of Intrinsic and Translational Ambiguity in a Machine Translation System. In: Gelbukh, A. (eds) Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. CICLing 2005. Lecture Notes in Computer Science, vol 3406. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-540-30586-6_42
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-540-30586-6_42
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-24523-0
Online ISBN: 978-3-540-30586-6
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)