Abstract
Bilingual dictionaries are essential components of cross-lingual information retrieval applications. The automatic acquisition of proper names and their translations from bilingual corpora is especially important, because a significant portion of the entries not listed in the dictionaries would be proper names.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
References
Al-Onaizan, Y., Knight, K.: Translating Named Entities Using Monolingual and Bilingual Resources. In: Procs. of the 40th Annual Meeting of the ACL, pp. 400–408 (2002)
Huang, F., Vogel, S., Waibel, A.: Automatic Extraction of Named Entity Translingual Equivalence Based on Multi-feature Cost Minimization. In: Procs. of the ACL Workshop on Multilingual and Mixed-language Named Entity Recongnition, pp. 9–16 (2003)
Moore, R.: Learning Translations of Named-Entity Phrases from Parallel Corpora. In: Procs. of the 10th Conference of the EACL, pp. 259–266 (2003)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2005 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Kutsumi, T., Yoshimi, T., Kotani, K., Sata, I., Isahara, H. (2005). Acquisition of Translation Knowledge of Syntactically Ambiguous Named Entity. In: Losada, D.E., Fernández-Luna, J.M. (eds) Advances in Information Retrieval. ECIR 2005. Lecture Notes in Computer Science, vol 3408. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-540-31865-1_42
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-540-31865-1_42
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-540-25295-5
Online ISBN: 978-3-540-31865-1
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)