Abstract
Adapting software for different languages is required to gain market access by increasing product acceptance and usability, and satisfying legal requirements. This process commonly consists of two steps: Internationalization, i.e. the generalization of any language- and culture-specific properties and elements of the software in question, and localization, i.e. the specialization of said elements for specific languages, cultures and countries [1]. It is a topic with increasing relevance as new technologies enable new software uses and interaction modes, which in turn create new cultural dependencies which need to be localized, and new ways to do it, e.g. crowdsourcing [2] and machine translation [3].
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
References
Carey, J.M.: Creating global software: a conspectus and review. Interacting with Computers 9, 449–465 (1998)
Garcia, I., Stevenson, V.: Translation trends and the social web. MultiLingual 20, 28–31 (2009)
Yunker, J.: The end of translation as we know it. MultiLingual 19, 30–31 (2008)
Dr. International: Developing Internatinonal Software. Microsoft Press, Redmond (2003)
Stanley, J.W., Speights, W.S.: Website localization. In: Proceedings of the 17th Annual International Conference on Computer Documentation, pp. 127–130. ACM, New Orleans (1999)
Esselink, B.: A practical guide to localization. John Benjamins Pub. Co., Philadelphia (2000)
Caesar, M., Fehrenbach, C.: Management von Lokalisierungsprojekten. In: Reineke, D., Schmitz, K.-D. (eds.) Einführung in die Softwarelokalisierung, pp. 27–38. Narr, Tübingen (2005)
Kahler, T.: Projektmanagement in der Softwarelokalisierung: Eine Einführung. In: Schmitz, K.-D., Wahle, K. (eds.) Softwarelokalisierung, pp. 11–19. Stauffenburg, Tübingen (2000)
Ciarlone, L.: Evolving global product content practices. MultiLingual 20, 50–52 (2009)
Trillaud, S.: Content management consultancy for MLVs. MultiLingual 20, 34–38 (2009)
Turk, D., France, R., Rumpe, B.: Limitations of Agile Software Processes. In: Third International Conference on Extreme Programming and Agile Processes in Software Engineering, Alghero, Sardinia, Italy, pp. 43–46 (2002)
Hogan, J.M., Ho-Stuart, C., Pham, B.: Key Challenges in Software Internationalisation. In: Hogan, J., Montague, P., Purvis, M., Steketee, C. (eds.) Proceedings of the Second Workshop on Australasian Information Security, Data Mining and Web Intelligence, and Software Internationalisation, vol. 32, pp. 187–194. Australian Computer Society, Inc., Dunedin (2004)
Ryan, L., Anastasiou, D., Cleary, Y.: Using Content Development Guidelines to Reduce the Cost of Localising Digital Content. Localisation Focus 8, 11–28 (2009)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2011 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Ressin, M., Abdelnour-Nocera, J., Smith, A. (2011). Lost in Agility? Approaching Software Localization in Agile Software Development. In: Sillitti, A., Hazzan, O., Bache, E., Albaladejo, X. (eds) Agile Processes in Software Engineering and Extreme Programming. XP 2011. Lecture Notes in Business Information Processing, vol 77. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-20677-1_25
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-20677-1_25
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-642-20676-4
Online ISBN: 978-3-642-20677-1
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)