Abstract
This paper reports research on temporal expressions. The analyzed phrases include a common temporal expression for a period of years reinforced by an adverb of time. Some of these phrases are age-related expressions. We analyzed samples of this type obtained from the Internet for Spanish and Italian to determine appropriate annotations for marking up text and possible translations. We present the results of comparison for four selected classes.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
References
Ferro, L., Gerber, L., Mani, I., Sundheim, B., Wilson, G.: TIDES 2005 Standard for the annotation of temporal expressions. MITRE Corporation (2005)
Saurí, R., Littman, J., Knippen, B., Gaizauskas, R., Setzer, A., Pustejovsky, J.: TimeML annotation guidelines Version 1.2.1 (2006), http://www.timeml.org/site/publications/timeMLdocs/annguide_1.2.1.pdf
Caselli, T.: It-TimeML: TimeML annotation scheme for Italian version 1.3.1 technical report (September 23, 2010), http://puma.isti.cnr.it/download.php?DocFile=2010-TR-002_0.pdf&langver=it&idcode=2010-TR-002&authority=cnr.ilc&collection=cnr.ilc&check=
Saurí, R., Saquete, E., Pustejovsky, J.: Annotating time expressions in Spanish. TimeML Annotation Guidelines. Version TempEval 2010 (2010)
Galicia-Haro, S.N., Gelbukh, A.F.: Assessing Context for Age-Related Spanish Temporal Phrases. In: Coyle, L., Freyne, J. (eds.) AICS 2009. LNCS, vol. 6206, pp. 92–102. Springer, Heidelberg (2010)
Galicia-Haro, S.N.: Using electronic texts for an annotated corpus building. In: 4th Mexican International Conference on Computer Science, ENC 2003, Mexico, pp. 26–33 (2003)
Kilgarriff, A.: Googleology is bad science. Computational Linguistics 33, 147–151 (2007)
Gelbukh, A.F., Bolshakov, I.A.: Internet, a true friend of translator: the Google wildcard operator. International Journal of Translation 18(1-2), 41–48 (2006)
Burr, E.: Corpus of Italian Newspapers (1993), http://ota.ahds.ac.uk/headers/1723.xml
Krzeszowski, T.: Contrasting languages: The scope of contrastive linguistics. Mouton De Gruyter, Berlin (1990)
Caselli, T.: Time, events and temporal relations: An empirical model for temporal processing of Italian texts. Tesi etd-04242009-113147. ILC- CNR, Pisa (2009)
Lefever, E., Macken, L., Hoste, V.: Language-independent bilingual terminology extraction from a multilingual parallel corpus. In: Proceedings of the EACL 2009, pp. 496–504 (2009)
Och, F.J., Ney, H.: The alignment template approach to statistical machine translation. Computational Linguistics 30, 417–449 (2004)
Gustavii, E.: Target language preposition selection–an experiment with transformation-based learning and aligned bilingual data. In: Proceedings of EAMT 2005 (2005), http://stp.lingfil.uu.se/~ebbag/Target_Language_Preposition_Selection.pdf
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2012 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Galicia-Haro, S.N., Gelbukh, A. (2012). Age-Related Temporal Phrases in Spanish and Italian. In: Gelbukh, A. (eds) Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. CICLing 2012. Lecture Notes in Computer Science, vol 7181. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-28604-9_33
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-28604-9_33
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-642-28603-2
Online ISBN: 978-3-642-28604-9
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)