Abstract
We propose new evaluation metrics for statutory sentences translated from Japanese to English. Since translation variety is unacceptable and consistency is crucial in legal translation, a new metric called CIEL has been proposed that evaluates translation consistency. That metric is based on precision with a recall strategy. However, since we believe that recall-oriented metrics are more suitable for consistent evaluation, we propose recall-oriented metrics to evaluate the consistency of legal translations and illustrate their performances by comparing them with other metrics.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
References
Banerjee, S., Lavie, A.: Meteor: An automatic metric for mt evaluation with improved correlation with human judgements. In: Proceedings of the ACL Workshop on Intrinsic and Extrinsic Evaluation Measures for Machine Translation and/or Summarization, pp. 65–72 (2005)
Cohen, J.: Statistical Power Analysis for the Behavioral Sciences, 2nd edn. Lawrence Erlbaum (1988)
Cormen, T.H., Leiserson, C.E., Rivest, R.L., Stein, C.: Introduction to Algorithms, 2nd edn. MIT Press (2001)
Doddington, G.: Automatic evaluation of machine translation quality using n-gram co-occurrence statistics. In: Proceedings of the Second International Conference on Human Language Technology Research, pp. 138–145 (2002)
Giménez, J., Amigó, E.: IQ MT : A Framework for Automatic Machine Translation Evaluation. In: Proceedings of the 5th International Conference on Language Resources and Evaluation, pp. 685–690 (2006)
Hashimoto, S.: Kokugo-hou Kenkyuu. Iwanami Shoten (1948) (in Japanese)
Jain, A.K., Murty, M.N., Flynn, P.J.: Data clustering: a review. ACM Computing Surveys 31(3), 264–323 (1999)
Kudo, T., Matsumoto, Y.: Japanese Dependency Analysis using Cascaded Chunking. In: Proceedings of the International Conference on Computational Linguistics, pp. 1–7 (2002)
Leusch, G., Ueffing, N., Ney, H.: A novel string-to-string distance measure with applications to machine translation evaluation. In: Proceedings MT Summit IX, pp. 240–247 (2003)
Lin, C.: ROUGE: a package for automatic evaluation of summaries. In: Proceedings of Text Summarization Branches Out, Workshop at the ACL 2004, pp. 74–81 (2004)
Lin, C., Och, F.J.: Automatic evaluation of machine translation quality using longest common subsequence and skip-bigram statistics. In: Proceedings of the 42nd Annual Meeting on Association for Computational Linguistics, Main Volume, pp. 605–612 (2004)
Lin, C., Och, F.J.: ORANGE: a Method for Evaluating Automatic Evaluation Metrics for Machine Translation. In: Proceedings of the 20th International Conference on Computational Linguistics, pp. 501–507 (2004)
Nakane, F.: EHS Law Bulletin Series: Japan, vol. VIII. Eibun-Horei-Sha, Inc. (2002)
Ogawa, Y., Imai, K., Toyama, K.: Evaluation Metrics for Consistent Translation of Japanese Legal Sentences. In: Francesconi, E., Montemagni, S., Peters, W., Tiscornia, D. (eds.) Semantic Processing of Legal Texts. LNCS, vol. 6036, pp. 235–248. Springer, Heidelberg (2010)
Papineni, K., Roukos, S., Ward, T., Zhu, W.: Bleu: a method for automatic evaluation of machine translation. In: Proceedings of the 40th Annual Meeting on Association for Computational Linguistics, pp. 311–318 (2002)
Study Council for Promoting Translation of Japanese Laws and Regulations into Foreign Languages: Final report (2006), http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/report.pdf
Toyama, K., Ogawa, Y., Imai, K., Matsuura, Y.: Application of word alignment for supporting translation of Japanese statutes into English. In: van Engers, T.M. (ed.) Legal Knowledge and Information Systems JURIX 2006: The Nineteenth Annual Conference, pp. 141–150 (2006)
Toyama, K., Saito, D., Sekine, Y., Ogawa, Y., Kakuta, T., Kimura, T., K., Matsuura, Y.: Design and Development of Japanese Translation Database System. Law via the Internet 2011, 12 pages (2011)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2012 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this paper
Cite this paper
Ogawa, Y., Mori, M., Toyama, K. (2012). Recall-Oriented Evaluation Metrics for Consistent Translation of Japanese Legal Sentences. In: Okumura, M., Bekki, D., Satoh, K. (eds) New Frontiers in Artificial Intelligence. JSAI-isAI 2011. Lecture Notes in Computer Science(), vol 7258. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-32090-3_13
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-32090-3_13
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-642-32089-7
Online ISBN: 978-3-642-32090-3
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)