Skip to main content

A Combined Disambiguation Method for Target Word Selection

  • Conference paper
Konvens 92

Part of the book series: Informatik aktuell ((INFORMAT))

  • 57 Accesses

Abstract

We describe a disambiguation method to handle different phenomena for target word selection in Machine Translation such as ambiguity, fixed expressions or collocations. CDM is a constraint-based approach exploiting language specific mapping patterns of source word readings to target words in order to limit analysis depth. It employs a gradual schema of modular layers in a specific order, incorporating a broad spectrum of sources, from linguistic over semantic up to domain, discourse and world knowledge. The model is applied to and partially implemented in LMT-GE, a machine translation system from German to English following the Logic-programming-based Machine Translation approach of McCord (1989).

Zusammenfassung

Der Beitrag beschreibt eine Disambiguierungsmethode für verschiedene Phänomene bei der Zielwortauswähl in der Maschinellen Ubersetzung, wie Ambiguität, fixierte Mehrwortausdrücke und Kollokationen. Wir verwenden einen constraintbasierten Ansatz, der sprachpaarspezifische Relationen zwischen ausgangssprachlichen Lesarten und zielsprachlichen Wörtern ausnutzt. In einer bestimmten Reihenfolge wird in einem modularen Stufenschema linguistisches, semantisches und bereichsspezifisches Wissen, Diskurs- und Weltwissen eingesetzt. Die Methode ist teilweise implementiert und wird in dem MÜ-Prototypen LMT-GE (Deutsch-Englisch) angewendet, der auf dem Ansatz von McCord (1989) zur MÜ nach Prinzipien der Logikprogrammierung basiert.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Subscribe and save

Springer+ Basic
$34.99 /Month
  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or eBook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime
Subscribe now

Buy Now

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Similar content being viewed by others

References

  • Alshawi, H. (1989). Analysing the dictionary definitions. In: Boguraev, B., T. Briscoe (eds.). Computational Lexicography for Natural Language Processing. 153–170. London:Longman.

    Google Scholar 

  • Bläser, B., A. Storrer, U. Schwall (1992). A Reusable Lexical Databasefor Machine Translation. COLING 1992.

    Google Scholar 

  • Breidt, E. (1991). Behandlung von mehrdeutigen Verben in der MÜ: Desambiguierung mit Unguistisch-ontologischen Informationen der Verbkomplemente. IWBS-Report 158, Scientific Centre IBM Germany, Heidelberg.

    Google Scholar 

  • Brown, P. F. S. Della Pietra, A. Della Pietra, R. Mercer (1991). Word Sense Disambiguation using Statistical Methods. Proc. of the 29th Annual Meeting of the ACL, Berkeley, 264–270..

    Google Scholar 

  • Brundage, J., M. Kresse, U. Schwall, A. Storrer (1992). Multiword Lexemes: Monolingual and Contrastive Typology for NLP and MT Systems. To appear as IWBS-Report, Scientific Centre IBM Germany, Heidelberg.

    Google Scholar 

  • Dagan, I., A. Itai, U. Schwall (1991). Two Languages are more informative than One. Proc. of the 29th Annual Meeting of the ACL, Berkeley, 130–137.

    Google Scholar 

  • Dahlgren, K. (1987). Using Commonsense Knowledge to Disambiguate Word Senses. In: Dahl, V., P. Saint-Dizier (eds). Natural Language Understanding and Logic Programming, Vol. 2. 255–276. Amsterdam: North-Holland.

    Google Scholar 

  • Dahlgren, K., J. McDowell, E. P. Stabler (1989). Knowledge Representation for Commonsense Reasoning with Text. Computational Linguistics 15, No. 3, 149–170.

    Google Scholar 

  • Everaert, M., E. van der Linden (eds.) (1989). Proceedings of the First Tilburg Workshop on Idioms, May 1989. Institute for Language Technology and Artifical Intelligence (ITK), Tilburg University, Holland.

    Google Scholar 

  • Koller, W. (1979). Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg: UTB.

    Google Scholar 

  • Leass, H., U. Schwall (1991). An Anaphora Resolution Procedure for Machine Translation. IWBS-Report 172, Scientific Centre IBM Germany, Heidelberg.

    Google Scholar 

  • McCord, M. (1989). A New Version of the Machine Translation System LMT. Literary and Linguistic Computing, 4, 218–229.

    Article  Google Scholar 

  • McCord, M. (1992). The Slot Grammar System. In: Wedekind, J., Ch. Rohrer (eds.). Unification in Grammar. To appear in MIT Press.

    Google Scholar 

  • Nirenburg, S. et al. (1989). KBMT-89, A Knowledge-based Machine Translation Project at the Centre for Machine Translation. Project Report. Carnegie Mellon University, Pittsburgh.

    Google Scholar 

  • Rackow, U., I. Dagan, U. Schwall (1992). Automatic Translation of Noun Compounds.COLING 1992.

    Google Scholar 

  • Rimon, M., M. McCord, U. Schwall, P. Martinez (1991). Advances in Machine Translation Research and Development in IBM. Proc. of the MT Summit III, Washington.

    Google Scholar 

  • Velardi, P. (1991). Acquiring a semantic lexicon for Natural Language Processing. In: Zernik, U. (ed.). Lexical Acquisition. Exploiting On-Line Resources to Build a Lexicon. 341–368. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.

    Google Scholar 

  • Veronis, J., N. Ide (1991). An Assessment of Semantic Information Automatically extracted from MRDs. Proc. of the 5th European Meeting of the ACL, Berlin, 227–232.

    Google Scholar 

  • Zelinsky-Wibbelt, C. (1989). Machine Translation Based on Cognitive Linguistics: What Lexical Semantics Contributes to the Semantic Unity of a Sentence. Eurotra-D Working Paper No. 16. IAI, Saarbrücken.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 1992 Springer-Verlag Berlin Heidelberg

About this paper

Cite this paper

Breidt, E., Schwall, U. (1992). A Combined Disambiguation Method for Target Word Selection. In: Görz, G. (eds) Konvens 92. Informatik aktuell. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-77809-4_31

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-77809-4_31

  • Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg

  • Print ISBN: 978-3-540-55959-7

  • Online ISBN: 978-3-642-77809-4

  • eBook Packages: Springer Book Archive

Publish with us

Policies and ethics