Skip to main content

KTM-POP: Transliteration of K-POP Lyrics to Marathi

  • Conference paper
  • First Online:
Intelligent Data Engineering and Analytics

Part of the book series: Smart Innovation, Systems and Technologies ((SIST,volume 266))

  • 407 Accesses

Abstract

Considering the popularity of the K-pop music in India, automatic transliteration of K-POP (Korean POP songs) to Marathi (KTM-POP: Korean to Marathi POP) music is the idea proposed in this paper. Native speakers of Maharashtra could not able to speak Korean lyrics. Though the Romanization of the Korean script is available, pronunciation of those scripts is difficult because of multiple phonetical sounds for the Romanization script. For the correct pronunciations of the K-POP lyrics, this paper proposed transliteration of the Korean lyrics in Marathi script. Bilingual script dictionary and hand-crafted rules are used for the transliteration. Pilot study shows the successful transliteration of K-POP lyrics to Marathi with word accuracy of 82.5%.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 189.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 249.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 249.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

References

  1. Bhatt, S.: How K-pop and Korean drama had their biggest breakthrough in India amid the pandemic (2020)

    Google Scholar 

  2. GINSBURG, J.: How to learn a song in a language you don’t know (2021). https://www.fluentin3months.com/learn-a-song/

  3. Karimi, S., Scholer, F., Turpin, A.: Machine transliteration survey. ACM Comput. Surv. 43(3) 2011. https://doi.org/10.1145/1922649.1922654

  4. Antony, P., Soman, K..: Machine transliteration for indian languages: a literature survey. Int. J. Sci. Eng. 2(12), 1–8 (2011), [Online]. Available: http://scholar.google.co.in/scholar?q=machine+transliteration+for+indian+languages:+a+literature+survey&btnG=&hl=en&as_sdt=0,5#0

  5. Oh, J.H., Choi, K.S., Isahara, H.: A comparison of different machine transliteration models. J. Artif. Intell. Res. 27, 119–151 (2006). https://doi.org/10.1613/jair.1999

    Article  MATH  Google Scholar 

  6. Andersen, O., Kuhn, R., Lazarides, A., Dalsgaard, P., Haas, J., Noeth, E.:Comparison of two tree-structured approaches for grapheme-to-phoneme conversion. In: Proceeding of Fourth International Conference on Spoken Language Processing, vol. 3, pp. 1700–1703 (1996). https://doi.org/10.1109/icslp.1996.607954

  7. Knight, K., Graehl, J.: Machine transliteration. Assoc. Comput. Linguist. 24(4), 599–612 (1997), [Online]. Available: https://www.aclweb.org/anthology/J98-4003.pdf

  8. Lee, J.S., Choi, K.S.: English to Korean statistical transliteration for information retrieval. Comput. Process. Orient. Lang. 12(1), 17–37 (1998), [Online]. Available: papers2://publication/uuid/1C9266A4–59DC-4AC5–9663–30EE870AD70D

    Google Scholar 

  9. Kang, B.J., Choi, K.S.: Automatic transliteration and back-transliteration by decision tree learning. In: 2nd International Conference on Language Resources and Evaluation Lr. (2000)

    Google Scholar 

  10. Oh, J.H., Choi, K.S., Isahara, H.: A machine transliteration model based on correspondence between graphemes and phonemes. ACM Trans. Asian Lang. Inf. Process. 5(3), 185–208 (2006). https://doi.org/10.1145/1194936.1194938

    Article  Google Scholar 

  11. Vijaya, M.S., Ajith, V.P., Shivapratap, G., Soman, K.P.: English to Tamil transliteration using WEKA. Int. J. Recent Trends Eng. 1(1), 1–3 (2009)

    Google Scholar 

  12. Kaur, V., kaur Sarao, A., Singh, J.: Hybrid approach for Hindi to English transliteration system for Proper Nouns Veerpal. Int. J. Comput. Sci. Inf. Technol. 5(1), 1–6 (2014). https://doi.org/10.5120/3356-4629.

  13. Josan, G., Kaur, J.: Punjabi to Hindi statistical machine transliteration. Int. J. Inf. Technol. 4(2), 459–463 (2011), [Online]. Available: http://www.csjournals.com/IJITKM/PDF4-2/Article_26.pdf

  14. Malhan, E.S., Mann, E.J.: Punjabi to Hindi transliteration system for Proper Nouns using hybrid approach. 5(11), 6–10 (2015)

    Google Scholar 

  15. Matthews, D.: Machine transliteration of Proper names (2007)

    Google Scholar 

  16. Kang, I.-H., Kim, G.: English-to-Korean transliteration using multiple unbounded overlapping phoneme chunks. 418–424 (2000). https://doi.org/10.3115/990820.990881

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Manisha Satish Divate .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this paper

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this paper

Divate, M.S. (2022). KTM-POP: Transliteration of K-POP Lyrics to Marathi. In: Satapathy, S.C., Peer, P., Tang, J., Bhateja, V., Ghosh, A. (eds) Intelligent Data Engineering and Analytics. Smart Innovation, Systems and Technologies, vol 266. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-16-6624-7_22

Download citation

Publish with us

Policies and ethics