Skip to main content
Log in

The role and design of computer studies in a research-oriented translation program

  • Published:
Computers and the Humanities Aims and scope Submit manuscript

Abstract

With increasing human-machine interaction in the professional translator's work environment, more and more translator training programs are launching translation-specific computer studies. This paper focuses on the research-oriented, as opposed to the practically-oriented, translation program. We argue that computer studies in such a program should prepare students for research at either the receiving or production ends of machine translation systems, both of which require linguistic, computational and translational expertise. We discuss some general considerations for the design of such computer studies, based on a seminar given in the M.A. Translation program at the University of Ottawa, Canada.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  • Bennett, Winfield S. “Methodological Considerations in the METAL Project”. Proceedings of the Second International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation of Natural Languages. Pittsburgh: Centre for Machine Translation, Carnegie Mellon University, 1988.

    Google Scholar 

  • Clocksin, W. F. and C. S. Mellish. Programming in Prolog. 3rd edition, revised and extended. New York: Springer Verlag, 1987.

    Google Scholar 

  • Grishman, Ralph. Computational Linguistics: An introduction. Cambridge University Press, 1986.

  • Howell, Betty. “Computer Literacy for Translation Students.” Proceedings of the 28th Annual Conference of the American Translators Association. Ed. Karl Kummer. Medford, N.J.: Learned Information, 1987, pp. 373–78.

    Google Scholar 

  • Hutchins, W. J. Machine Translation: Past, Present, Future. Chichester, England: Ellis Horwood, 1986.

    Google Scholar 

  • Lehrberger, John and Laurent Bourbeau. Machine Translation: Linguistic Characteristics of MT Systems and General Methodology of Evaluation. Philadelphia: John Benjamins, 1988.

    Google Scholar 

  • Melby, Alan. 1987. “On human-machine interaction in translation.” In Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues. Ed. Sergei Nirenburg. Cambridge University Press, 1987, pp. 145–54.

  • Nirenburg, Sergei, ed. Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues. Cambridge University Press, 1987.

  • Slocum, Jonathaned. Machine Translation Systems. Cambridge University Press, 1988.

  • Slocum, Jonathan. “A Survey of Machine Translation: Its History, Current Status, and Future Prospects.” Computational Linguistics 11, 2 (1985), 1–17. (Reprinted in: Machine Translation Systems. Ed. Jonathan Slocum. Cambridge University Press, 1988, pp. 1–47.)

    Google Scholar 

  • Winograd, Terry. Language As a Cognitive Process. Vol. 1: Syntax. Reading, MA: Addison Wesley, 1983.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Additional information

Ingrid Meyer is an assistant professor in the School of Translators and Interpreters, University of Ottawa. Her research interests are machine translation and computational lexicography.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Meyer, I. The role and design of computer studies in a research-oriented translation program. Comput Hum 25, 297–301 (1991). https://doi.org/10.1007/BF00120966

Download citation

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/BF00120966

Key Words

Navigation