Skip to main content
Log in

Recent developments in machine translation

  • Published:
Computers and the Humanities Aims and scope Submit manuscript

Abstract

This paper describes developments in the area of machine translation (MT). First, the paper gives an overview of developments in Germany in general; then, special problems are discussed. The system taken as an example is METAL (Machine Translation and Analysis of Natural Language), where recent development work has centered around two main topics. (i) Efforts have been made to make the system really multilingual. The German-to-English prototype had to be expanded, some system components had to be readjusted, and additional problems had to be solved. Currently, analysis and synthesis components for German, English, French, Spanish, and Dutch are under development. All these languages use a common system kernel and a standard interface structure. (ii) The system had to be made user-friendly. This was an even more important task as, up to now, MT systems have not been well accepted by users. METAL tries to be more realistic, and also tries to support the main user interfaces in a much better way than has been done before. This is based on the conviction that there are several parameters which determine the real success of an MT system. It is not just translation quality which is decisive, it is also the integration of an MT system into the whole process of preparing and translating documents.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  • Alonso, J. “A Model for Transfer Control in the METAL MT System.” In Proc. COLING 1988, Budapest, Vol. 1.

  • Arnold, D. G., S. Krauwer, M. Rosner, L. des Tombes, and G. B. Varile. “The <C.A.>, T Framework in Eurotra.” In Proc. COLING 1986, Bonn.

  • Bennett, W. S., and J. Slocum. “The LRC Machine Translation System.” In Computational Linguistics, 11, 1985.

  • Cayers, H. “Preferencing.” In Proc. 1st METAL Workshop, Munich, 1987 (unpublished).

  • Gebruirs, R. “Valency and MT: Recent developments in the METAL System.” In Proc. 2nd ACL Conference on Applied NLP, Austin, Tx. 1988.

  • Hauenschild, Ch., and C. Umbach. “Funktor-Argument-Struktur.” In EUROTRA-D Working papers 6. Saarbruecken 1988.

  • Heid, U., Kl. Netter, and J. Wedekind. “Zur Funktionsweise des Transfers auf f-Strukturen.” In EUROTRA-D Working Papers 6, Saarbruecken 1988.

  • Heid, U., D. Roesner, and B. Week. “Das Eurotra-D/SEMSYN-Experiment: Generierung deutscher Saetze aus semantischen Repraesentataionen.” In Proc. GLDV, 1987.

  • Hobbs, J. “Resolving Pronoun References.” In Lingua, 44, 1979, North Holland.

  • Kaplan, R., K. Netter, J. Wedekind, and A. Zaenen. “Translation by Structural Correspondence.” In Proc. ACL Europe, 1989, Manchester.

  • Loomis, T. “METALSHOP, New Functionality.” In Proc. 2nd METAL Workshop. Leuven 1987 (unpublished).

  • Luckhardt, H. D. “Normalisierung deutscher Oberflaechenstrukturen mit controlled active procedures.” In Proc. GLDV, 1986, Göttingen.

  • Meya, M. “Anaphora Resolution in METAL.” Report METAL-SP 2, 1988 (unpublished).

  • Oppenheim, J. “INTERCODER, Description of the Software.” In Proc. 2nd METAL Workshop, Leuven 1987 (unpublished).

  • Roesner, D. “Ein System zur Generierung deutscher Texte aus semantischen Repraesentationen.” Stuttgart, 1986.

  • Schachtl, S. “The Problem of Overgeneralisation in Parsing Processes and the Aid of Linguistic Generalisations.” In Proc. 4 OGAI Conference, H. Trost, ed., Springer, 1988.

  • Schmidt, P. “Transferprobleme in EUROTRA.” In EUROTRA-D Working Papers 6, Saarbruecken, 1988.

  • Slocum, J. “Machine Translation: Its History, Current Status and Future Prospects.” In Proc. COLING 1984, Stanford, CA. 546-61.

  • Steiner, E., and J. Winter. “The Semantics of Focus Phenomena.” In EUROTRA-D Working Papers 5, Saarbruecken, 1987.

  • Steiner, E., and J. Winter-Thielen. “On the Semantics of Focus Phenomena in Eurotra.” In Proc. COLING 1988, Budapest.

  • Thompson, H., and G. Ritchie. “Implementing Natural Language Parsers.” In T. O'Shea, M. Eisenstadt, eds. Artificial Intelligence. Cambridge, 1984.

  • Zelinsky-Wibbelt, C. “An Empirically Based Approach Towards a System of Semantic Veatures.” In Proc. COLING, 1986, Bonn.

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Additional information

Gregor Thurmair is head of the Linguistics Department at Siemens Nixdorf Information Systems and project leader of the machine translation group, METAL. He is involved in projects in information retrieval (morphological analysis), speech understanding (parsing, semantics) and machine translation (METAL system). He has presented papers on morphology, semantics in speech understanding, transfer problems in MT, and grammar checking.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Thurmair, G. Recent developments in machine translation. Comput Hum 25, 115–128 (1991). https://doi.org/10.1007/BF00124148

Download citation

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/BF00124148

Key Words

Navigation