Abstract
Mandarin speakers, similar to speakers of most other languages around the world, tend to conceptualize time in terms of space. However, it has been supposed that Mandarin speakers conceptualize time along both horizontal and vertical axes (i.e., along two mental timelines). This is attributed to two main factors. The first is the availability of both horizontal and vertical spatiotemporal metaphors in their language (in contrast to most other languages which rely predominantly on horizontal metaphors), and the second is the switch from the traditional Chinese vertical (still used occasionally currently) to the Western horizontal writing direction. This paper focuses on the vertical axis, readdressing the issues concerning the use of vertical spatiotemporal metaphors and the representations of time underlying these linguistic devices. Although numerous studies have been conducted on the topic, they have provided investigations only associated with the top-to-bottom mental timeline (i.e., with the past on the top and the future on the bottom). This, however, is not sufficient for understanding how Chinese people conceptualize time in terms of vertical metaphors. This paper proposes an extended theoretical explanation of vertical spatiotemporal metaphors and highlights that there might be a cyclical concept of time underlying the use of these metaphors.
Similar content being viewed by others
Change history
28 May 2021
A Correction to this paper has been published: https://doi.org/10.1007/s10339-021-01033-6
Notes
As well as 左 zuǒ ‘left’ and 右 yòu ‘right,’ 前 qián ‘front’ and 后 hòu ‘back,’ and 上 shàng ‘up’ and 下 xià ‘down,’ can also be used together to describe approximate times (Traugott 1975), for example, 三点前后 sāndiǎn qiánhòu ‘around three o’clock,’ 五天上下 wǔtiān shàngxià ‘about 5 days.’
These examples were taken from the BLCU Chinese Corpus (BCC).
Other cultural factors, such as traditional values, are also considered to contribute to the frequent use of vertical metaphors in Mandarin. For instance, in traditional Chinese culture, high status and prestige are afforded to the older generation and the ancestors (Scott 1989; Lan 1999); it is possible because of this that in Chinese, the ancestors are called 上祖 shàng-zǔ (up-ancestor), the older generation is called 上辈 shàng-bèi (up-generation), and the younger generation is called 下辈 xià-bèi (down-generation) (Hong et al. 2017). In these examples, we can see the role of culture in giving rise to conceptual metaphors in language (see Lakoff and Johnson 1980). Furthermore, according to Scott (1989), the extended meanings of 上 shàng ‘up’ and 下 xià ‘down’ related to status and worth form a coherent whole with the meanings related to time, which could reinforce the use of the two morphemes for time in Mandarin. This provides a possible explanation for the frequent and systematic use of vertical spatiotemporal metaphors in Mandarin (Scott 1989) and shows how cultural values formed by a particular community influenced the language they use.
Boroditsky and Gaby (2010) conducted two experiments (i.e., the card arrangement task and the dot-drawing task). In the first experiment, the participants were asked to arrange a given set of cards (in total 6–12 sets of cards and each set showed a temporal progression of a natural entity, such as a man at different ages) in a sequential order. In the second experiment, the participants were asked to place dots corresponding to temporal periods. For example, the experimenter placed a dot in the front of the participants and asked, ‘if this here is today, where would you put yesterday?’. In both of the two experiments, each participant was tested while facing in two different cardinal directions, 90° or 180° apart.
The concept of Yin and Yang may be traced back to as early as 780 BC, and then ‘came to be connected primarily with the Book of Changes’ (Fung 1948:138) and also with the Chinese traditional philosophy Taoism.
In ancient China, the word yang refers to the south side of a hill (i.e., the sunshine side) as well as the north side of a river, while yin refers to the north side of a hill (i.e., the shadow side) as well as the south side of a river. This explains the origin of many place names in China, such as 洛阳 Luòyáng which is located at the north side of the Luo River 洛河 in the province of Henan, 江阴 Jiāngyīn which is located at the south side of the Yangtze River in the province of Jiangsu, and 咸阳 Xiányáng which means literally ‘fully yang’ because the city is located at the north of Wei River 渭水 and the south of Jiuzong Mountain 九嵕山.
As it has been noted in the Appendices of the Book of Changes, ‘when the cold goes, the warmth comes, and when the warmth comes, the cold goes’ (寒往则暑来, 暑往则寒来) (Fung 1948:19).
The linear concept of time can be found in traditional philosophical writings. For instance, as stated in Lunyu (also known as the Analects of Confucius in English), Confucius, standing by a stream, said: ‘It passes on just like this, not ceasing day or night’ (子在川上曰:逝者如斯夫!不舍昼夜。); these words show that Confucius perceived time as flowing from the past to the present and to the future in an increasing linear manner, involving a metaphorical conception of time as a river, which is pervasive in Chinese as well as in many other languages. Furthermore, some scholars have proposed that the metaphorical view of time as flowing may provide a possible explanation for the vertical axis of time in Chinese. For example, as stated by Radden (2003:228), ‘the cultural importance of the Yangtze River may have reinforced the preference for viewing time as vertical.’
References
Bender A, Beller S (2014) Mapping spatial frames of reference onto time: a review of theoretical accounts and empirical findings. Cognition 32(3):342–382. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2014.03.016
Bergen BK, Chan Lau TT (2012) Writing direction affects how people map space onto time. Front Psychol 3:109. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2012.00109
Boroditsky L (2001) Does language shape thought? Mandarin and English speakers’ conceptions of time. Cogn Psychol 43(1):1–22. https://doi.org/10.1006/cogp.2001.0748
Boroditsky L (2008) Do English and Mandarin speakers think differently about time? In: Love BC, McRae K, Sloutsky VM (eds) Proceedings of the 30th annual conference of the Cognitive Science Society. Cognitive Science Society, Austin, TX, pp 427–431
Boroditsky L, Gaby A (2010) Remembrances of times East: absolute spatial representations of time in an Australian aboriginal community. Psychol Sci 21(11):1635–1639. https://doi.org/10.1177/0956797610386621
Boroditsky L, Gaby A, Levinson SC (2008) Time in space. In: Majid A (ed) Field manual, vol 11. Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen, pp 52–76
Boroditsky L, Fuhrman O, McCormick K (2011) Do English and Mandarin speakers think about time differently? Cognition 118(1):123–129. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2010.09.010
Chan TT, Bergen B (2005). Writing direction influences spatial cognition. In: Bara B, Barsalou LW, Bucciarelli M (eds) Proceedings of the 27th annual conference of the Cognitive Science Society. Lawrence Erlbaum Associates, Mahwah, NJ, pp 412–417
Chen JY (2007) Do Chinese and English speakers think about time differently? Failure of replicating Boroditsky (2001). Cognition 104(2):427–436. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2006.09.012
Chen JY, O’Seaghdha PG (2013) Do Mandarin and English speakers think about time differently? Review of existing evidence and some new data. J Chin Linguist 2:338–358
Clark HH (1973) Space, time, semantics, and the child. In: Moore TE (ed) Cognitive development and the acquisition of language. Academic Press, New York, pp 27–63
de Sousa H (2012) Generational differences in the orientation of time in Cantonese speakers as a function of changes in the direction of Chinese writing. Front Psychol 3:255. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2012.00255
Dy MB Jr (1997) The Chinese view of time, a passage to eternity. In: McLean GF (ed) Civil society and social reconstruction. CRVP, Washington, D.C., pp 1–10
Fuhrman O, Boroditsky L (2010) Cross-cultural differences in mental representations of time: evidence from an implicit nonlinguistic task. Cogn Sci 34(8):1430–1451. https://doi.org/10.1111/j.1551-6709.2010.01105.x
Fuhrman O, McCormick K, Chen E, Jiang H, Shu D, Mao S, Boroditsky L (2011) How linguistic and cultural forces shape conceptions of time: English and Mandarin time in 3D. Cogn Sci 35(7):1305–1328. https://doi.org/10.1111/j.1551-6709.2011.01193.x
Fung Y (1948) A short history of Chinese philosophy. Macmillan, New York
Gaby A (2006) A grammar of Kuuk Thaayorre. Ph.D. dissertation. The University of Melbourne, Melbourne
Gaby A (2012) The Thaayorre think of time like they talk of space. Front Psychol 3:300. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2012.00300
Gu Y, Mol L, Hoetjes MW, Swerts MGJ (2013) What can Chinese speakers’ temporal gestures reveal about their conception of time? In: Proceedings of TiGeR 2013: the combined meeting of the 10th international Gesture Workshop (GW) and the 3rd Gesture and Speech in Interaction (GESPIN) conference. http://tiger.uvt.nl/list-of-accepted-papers.html
Haiman J (1980) The iconicity of grammar: isomorphism and motivation. Language 56(3):515–540. https://doi.org/10.2307/414448
Haiman J (1983) Iconic and economic motivation. Language 59(4):781–819
Hong T, He X, Tillman R, Zhao X, Deng Y (2017) The vertical and horizontal spatial-temporal conceptual metaphor representation of Chinese temporal words. Psychology 8(11):1679–1692. https://doi.org/10.4236/psych.2017.811111
January D, Kako E (2007) Re-evaluating evidence for linguistic relativity: reply to Boroditsky (2001). Cognition 104(2):417–426. https://doi.org/10.1016/j.cognition.2006.07.008
Lakoff G, Johnson M (1980) Metaphors we live by. The University of Chicago Press, Chicago
Lan C (1999) Cong renzhi jiaodu kan hanyu de kongjian yinyu (A cognitive approach to spatial metaphors in Chinese). Foreign Lang Teach Res 4:7–15
Langacker RW (1987) Foundations of cognitive grammar. Theoretical prerequisites, vol 1. Stanford University Press, Stanford
Langacker RW (1990) Concept, image, and symbol: the cognitive basis of grammar. De Gruyter Mouton, Berlin
Li H (2014) Hanyu shiyongzhe shikong yinyu shoushi de renzhi yanjiu (A cognitive study of spatio-temporal metaphors in Chinese speakers’ gestures). Foreign Lang Teach 6:38–42
Li H (2017) Time on hands: deliberate and spontaneous temporal gestures by speakers of Mandarin. Gesture 16(3):396–415. https://doi.org/10.1075/gest.00002.li
Liu Z, Feng K (2018) Jiaguwen changyongzi zidian (Dictionary of common words in Oracle bone script). Zhong Hua Book Company, Beijing
Liu L, Zhang J (2009) Shijian de kongjian yinyu dui hanyu muyuzhe shijian renzhi de yingxiang (The effects of spatial metaphoric representation of time on time cognition). Foreign Lang Teach Res 41(4):266–271
Miles LK, Tan L, Noble GD, Lumsden J, Macrae CN (2011) Can a mind have two time lines? Exploring space-time mapping in Mandarin and English speakers. Psychon Bull Rev 18(3):598–604. https://doi.org/10.3758/s13423-011-0068-y
Moore KE (2006) Space-to-time mappings and temporal concepts. Cogn Linguist 17(2):199–244. https://doi.org/10.1515/COG.2006.005
Núñez RE, Cooperrider K (2013) The tangle of space and time in human cognition. Trends Cogn Sci 17:220–229. https://doi.org/10.1016/j.tics.2013.03.008
Núñez RE, Sweetser E (2006) With the future behind them: convergent evidence from Aymara language and gesture in the crosslinguistic comparison of spatial construals of time. Cogn Sci 30(3):401–450. https://doi.org/10.1207/s15516709cog0000_62
Ouellet M, Santiago J, Israeli Z, Gabay S (2010) Is the future the right time? Exp Psychol 57(4):308–314. https://doi.org/10.1027/1618-3169/a000036
Radden G (2003) The metaphor time as space across languages. In: Baumgarten N, Böttger C, Motz M, Probst J (eds) Übersetzen, Interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung – das Leben mit mehreren Sprachen. Festschrift für Juliane House zum 60. Geburtstag. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht 8(2/3), pp 226–239
Scott A (1989) The vertical dimension and time in Mandarin. Aust J Linguist 9(2):295–314. https://doi.org/10.1080/07268608908599424
Statt D (1994) Psychology and the world of work. Macmillan, London
Sun J, Zhang Q (2018) How do Chinese speakers conceptualize time? Beyond the horizontal and vertical dimensions. In: Hünefeldt T, Olivetti Belardinelli M (eds) Spatial cognition in a multimedia and intercultural world—Proceedings of the 7th international conference on spatial cognition (ICSC 2018). Cogn Process 19, Suppl 1, p S52
Traugott EC (1975) Spatial expressions of tense and temporal sequencing: a contribution to the study of semantic fields. Semiotica 15(3):207–230. https://doi.org/10.1515/semi.1975.15.3.207
Traugott EC (1978) On the expression of spatio-temporal relations in language. In: Greenberg JH, Ferguson CA, Moravcsik EA (eds) Universals of human language. Stanford University Press, Stanford, pp 369–400
Tse C-S, Altarriba J (2008) Evidence against linguistic relativity in Chinese and English: a case study of spatial and temporal metaphors. J Cognit Cult 8:335–357. https://doi.org/10.1163/156853708X358218
Tversky B, Kugelmass S, Winter A (1991) Cross-cultural and developmental trends in graphic productions. Cogn Psychol 23(4):515–557. https://doi.org/10.1016/0010-0285(91)90005-9
Xu Z (2014) Jiaguwen zidian (Dictionary of Oracle bone script). Sichuan Lexicographical Publishing House, Chengdou
Yu N (2012) The metaphorical orientation of time in Chinese. J Pragmat 44(10):1335–1354. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2012.06.002
Acknowledgements
This research has been carried out within the Youth Program of Humanities and Social Sciences Foundation of the Ministry of Education of the People’s Republic of China (No. 18YJCZH155). The authors would like to thank the two anonymous reviewers for their constructive comments and suggestions, which have greatly improved this paper.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Ethics declarations
Ethical statements
On behalf of all authors, the first and corresponding author states that there is no conflict of interest. The manuscript has been written based on our oral presentation at the 7th International Conference on Spatial Cognition (ICSC 2018).
Additional information
Publisher's Note
Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Handling editor: Bruno Laeng (University of Oslo).
Reviewers: Marit Lobben (University of Oslo) and a second researcher who prefers to remain anonymous.
The original version of the article was revised due to an error in the following term mainland china, where the correct term should read as Chinese mainland.
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Sun, J., Zhang, Q. How do Mandarin speakers conceptualize time? Beyond the horizontal and vertical dimensions. Cogn Process 22, 171–181 (2021). https://doi.org/10.1007/s10339-020-00987-3
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10339-020-00987-3