Skip to main content
Log in

A system-theoretical view of EBMT

  • Original Paper
  • Published:
Machine Translation

Abstract

According to the system theory of von Bertalanffy (1968), Bertalanffy, a “system” is an entity that can be distinguished from its environment and that consists of several parts. System theory investigates the role of the parts, their interaction and the relation of the whole with its environment. System theory of the second order examines how an observer relates to the system. This paper traces some of the recent discussion of example-based machine translation (EBMT) and compares a number of EBMT and statistical MT systems. It is found that translation examples are linguistic systems themselves that consist of words, phrases and other constituents. Two properties of Luhmann’s (2002) system theory are discussed in this context: EBMT has focussed on the properties of structures suited for translation and the design of their reentry points, and SMT develops connectivity operators which select the most likely continuations of structures. While technically the SMT and EBMT approaches complement each other, the principal distinguishing characteristic results from different sets of values which SMT and EBMT followers prefer.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  • Akiba Y, Sumita E, Nakaiwa H, Yamamoto S, Okunoz HG (2003) Experimental comparison of MT evaluation methods: Red vs. bleu. In: MT Summit IX: Proceedings of the ninth machine translation summit, New Orleans, USA, pp 1–8

  • Ashby WR (1956) An introduction to cybnernetics. Chapman & Hall, London

    Google Scholar 

  • Brown PE, Cocke J, Della Pietra SA, Della Pietra VJ, Jelinek F, Lafferty JD, Mercer RL, Roossin PS (1990) A statistical approach to machine translation. Comput Linguist 16:79–85; repr. in Nirenburg et al. (2003), 355–362

  • Brown PE, Della Pietra VJ, Della Pietra SA, Mercer RL (1993) The mathematics of statistical machine translation: parameter estimation. Comput Linguist 19: 263–311

    Google Scholar 

  • Brown RD (1999) Adding linguistic knowledge to a lexical example-based translation system. In: Proceedings of the eighth international conference on theoretical and methodological issues in machine translation (TMI-99), Chester, England, pp 22–32

  • Burbank A, Carpuat M, Clark S, Dreyer M, Fox P, Groves D, Hall K, Hearne M, Melamed ID, Shen Y, Way A, Wellington B, Wu D (2005) Final report of the 2005 language engineering workshop on statistical machine translation by parsing. Johns Hopkins University Center for Speech and Language Processing, Baltimore, MD, http://www.clsp.jhu.edu/ws2005/groups/statistical/ [Last accessed 4 August 2006]

  • Callison-Burch C, Bannard C, Schroeder J (2005) A compact data structure for searchable translation memories. In: Proceedings of the 10th annual conference of the European Association for Machine Translation, Budapest, Hungary, pp 59–65

  • Carl M (2000) A model of competence for corpus-based machine translation. In: Proceedings of the 18th international conference on computational linguistics: COLING 2000 in Europe, Germany, pp 997–1001

  • Carl M (2003) Inducing translation grammars from bracketed alignments. In: Carl and Way (2003), Recent advances in example-based machine translation. Kluwer Academic publisher, Dodrecht, The Netherlands, pp 339–363

  • Carl M, Iomdin LL, Pease C, Streiter O (2000) Towards dynamic linkage of example-based and rule-based machine translation. Mach Translat 15: 223–257

    Article  Google Scholar 

  • Carl M, Way A (eds) (2003) Recent advances in example-based machine translation, Kluwer Academic Publisher, Dordrecht, The Netherlands

  • Castaño MA, Casacuberta F, Vidal E (1997) Machine translation using neural networks and finite state models. In: Proceedings of the 7th international conference on theoretical and methodological issues in machine translation, Santa Fe, NM, pp 160–167

  • Chiang D (2005) A hierarchical phrase-based model for statistical machine translation. In: 43rd annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Ann Arbor, MI, pp 263–270

  • Chung Y-J, Kang S-J, Moon K-H, Lee J-H (2002) Word sense disambiguation in a Korean-to-Japanese MT system using neural networks. In: Proceedings of the workshop on machine translation in Asia, Taipei, Taiwan, pp 74–80

  • Cicekli I (2006) Inducing translation templates with type constraints. Mach Translat 19: 281–287

    Google Scholar 

  • Doddington G (2002) Automatic evaluation of machine translation quality using n-gram statistics. In: Proceedings of the ARPA workshop on human language technology notebook proceedings, San Diego, CA, pp 139–145

  • Doi T, Yamamoto H, Sumita E (2005) Graph-based retrieval for example-based machine translation using edit distance. In: Proceedings of the MT Summit X workshop: Second workshop on example-based machine translation, Phuket, Thailand, pp 51–59

  • Dorr BJ (1994) Machine translation divergences. Comput Linguist 20: 597–633

    Google Scholar 

  • Flach P, Kakas A (1997) Workshop report: IJCAI’97 workshop on abduction and induction in AI. Japan. http://www.cs.bris.ac.uk/flach/IJCAI97/IJCAI97report.html [Last accessed 4 August 2006]

  • Furuse O, Iida H (1992) Cooperation between transfer and analysis in example-based framework. In: Proceedings of the fifteenth [sic] international conference on computational linguistics, Nantes, France, pp 645–651

  • Gamon M, Ringger E, Corston-Oliver S, Moore R (2002) Machine-learned contexts for linguistic operations in German sentence realization. In: 40th annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Philadelphia, Pennsylvania, pp 25–32

  • Gough N, Way A (2004) Example-based controlled translation. In: Proceedings of the 9th EAMT workshop “Broadening horizons of machine translation and its applications”, Valletta, Malta, pp 73–81

  • Groves D, Way A (2006) Hybrid data driven models of MT. Mach Translat 19: 299–321

    Google Scholar 

  • Hovy E (2005) Re: [Mt-list] Phrasal SMT vs EBMT, posted to mt-list, 8 February 2005 http://www.mail-archive.com/mt-list@eamt.org/msg00777.html [Last accessed 4 August 2006]

  • Hutchins J (1996) Evaluation of machine translation and translation tools. In: Mariana J (ed) Evaluation, Ch 13 of Cole RA, Mariani J, Uszkoreit H, Zaenen A, Zue V (eds) Survey of the state of the art in human language technology, Report for the National Science Foundation and European Commission, http://cslu.cse.ogi.edu/HLTsurvey/ch13node5.html [Last accessed 7 August 2006]

  • Hutchins J (2005) Towards a definition of example-based machine translation. In: Proceedings of the MT Summit X workshop: Second workshop on example-based machine translation, Phuket, Thailand, pp 63–70

  • Hutchins J (2006) Example-based machine translation: a review and commentary. Mach Translat 19:197–211

    Google Scholar 

  • Jackson D (2005) Parsing and translation of expressions by genetic programming. In: Proceedings of the genetic and evolutionary computation conference (GECCO), Washington, DC, pp 1681–1688

  • Kaji H, Kida Y, Morimoto Y (1992) Learning translation templates from bilingual text. In: Proceedings of the fifteenth [sic] international conference on computational linguistics, COLING-92, Nantes, France, pp 672–678

  • Katoh N, Aizawa T (1994) Machine translation of sentences with fixed expressions. In: 4th conference on applied natural language processing, Stuttgart, Germany, pp 28–33

  • Koehn P (2004) Statistical significance tests for machine translation evaluation. In: Proceedings of the 2004 conference on empirical methods in natural language processing, Barcelona, Spain, pp 388–395

  • Kuhn T (1962, 1976) The structure of scientific revolutions, 3rd edn. University of Chicago Press, Chicago, IL

  • Langlais P, Gotti F (2006) EBMT by tree-phrasing. Mach Translat 20:1–25

    Google Scholar 

  • Lepage Y, Denoual E (2006) Purest ever example-based machine translation: detailed presentation and assessment. Mach Translat 19:251–280

    Google Scholar 

  • Liu Z, Wang H, Wu H (2006) Example-based machine translation based on TSC and statistical generation. Mach Translat 20:27–44

    Google Scholar 

  • Luhmann N (2002) Einführung in die Systemtheorie [Introduction to system theory]. Carl-Auer- Systeme Verlag, Heidelberg, Germany

  • Maegaard B (ed), Bel N, Dorr B, Hovy E, Knight K, Iida H, Boitet C, Maegaard B, Wilks Y (1999) Machine translation. In: Hovy E, Ide N, Frederking R, Mariani J, Zampolli A (eds) Multilingual information management: current levels and future abilities, report commissioned by the US National Science Foundation and also delivered to the European Commission’s Language Engineering Office and the US Defense Advanced Research Projects Agency http://www.cs.cmu.edu/ref/mlim/chapter4.html [Last accessed 4 August 2006]

  • Marcu D (2001) Towards a unified approach to memory- and statistical-based machine translation. In: Association for Computational Linguistics 39th annual meeting and 10th conference of the European Chapter, Toulouse, France, pp 378–385

  • McLean IJ (1992) Example-based machine translation using connectionist matching. In: Fourth international conference on theoretical and methodological issues in machine translation: empiricist vs. rationalist methods in MT, TMI-92, Montreal, Canada, pp 35–43

  • Nagao M (1984) A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle. In: Elithorn A, Banerji R (eds) Artificial and human intelligence (Edited review papers presented at the international NATO symposium on artificial and human intelligence), North-Holland, Amsterdam, The Netherlands, pp 173–180; repr. in Nirenburg et al. (2003) pp 351–354

  • Ney H (2005) One decade of statistical machine translation: 1996–2005. In: MT Summit X: The tenth machine translation summit, Phuket, Thailand, pp i-12–i-17

  • Nirenburg S, Somers H, Wilks Y (eds) (2003) Readings in machine translation. MIT Press, Cambridge, MA

    Google Scholar 

  • Och FJ, Ney H (2002) Discriminative training and maximum entropy models for statistical machine translation. In: 40th annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Philadelphia, Pennsylvania, pp 295–302

  • Och FJ, Ney H (2003) A systematic comparison of various statistical alignment models. Comput Linguist 29:19–51

    Article  Google Scholar 

  • Onions C (1973) The shorter Oxford English dictionary. Oxford University Press, Oxford, England

    Google Scholar 

  • Papineni K, Roukos S, Ward T, Zhu W-J (2002) Bleu: A method for automatic evaluation of machine translation. In: 40th annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Philadelphia, Pennsylvania, pp 311–318

  • Popescu-Belis A (2003) An experiment in comparative evaluation: Humans vs. computers. In: Proceedings of the ninth machine translation summit, New Orleans, USA, pp 307–314

  • Quirk C, Menezes A (2006) Dependency treelet translation: The convergence of statistical and example-based machine-translation?. Mach Translat 20:45–66

    Google Scholar 

  • Richardson SD, Dolan WB, Menezes A, Pinkham J (2001) Achieving commercial-quality translation with example-based methods. In: MT Summit VIII: “Machine translation in the information age”, Santiago de Compostela, Spain, pp 293–298

  • Ringger E, Gamon M, Moore RC, Rojas D, Smets M, Corston-Oliver S (2004) Lexically informed statistical models of constituent structure for ordering in sentence realization. In: Coling: 20th international conference on computational linguistics, Geneva, Switzerland, pp 673–680

  • Rumelhard DE, Hinton GE, Williams RJ (1986) Learning internal representations by error propagation. In: Rumelhart DE, McClelland JL, PDP Research Group (eds) Parallel distributed processing: Explorations in the microstructure of cognition, Vol 1: Foundations. MIT Press, Cambridge, MA, pp 318–363

  • Sato S, Nagao M (1990) Towards memory-based translation. In: COLING-90, papers presented to the 13th international conference on computational linguistics, vol 3. Helsinki, Finland, pp 247–252

  • Searle JR (1995) The construction of social reality. Allen Lane, London, UK

    Google Scholar 

  • Sharp R (1988) Cat2 – Implementing a formalism for multi-lingual MT. In: Proceedings of the second international conference on theoretical and methodological issues in machine translation of natural languages, Pittsburgh, Pennsylvania, pp 76–87

  • Simard M (2005) [Mt-list] Phrasal SMT vs EBMT, posted to mt-list, 9 February 2005 http://www.mail-archive.com/mt-list@eamt.org/msg00778.html [Last accessed 7 August 2006]

  • Somers H (2003) An overview of EBMT. In: Carl and Way (2003), pp 3–57

  • Streiter O (1996) Linguistic modeling for multilingual machine translation. Shaker Verlag, Aachen, Germany

    Google Scholar 

  • Streiter O, Carl M, Iomdin LL (2000) A virtual translation machine for hybrid machine translation. In: Proceedings of the Dialogue 2000 international seminar in computational linguistics and applications, Tarusa, Russia, pp 1–13

  • Sumita E, Iida H, Kohyama H (1990) Translating with examples: a new approach to machine translation. In: Proceedings of the third international conference on theoretical and methodological issues in machine translation of natural language, Austin, Texas, pp 203–212

  • Turcato D, Popowich F (2003) What is example-based machine translation? In: Carl and Way (2003), pp 59–81

  • von Bertalanffy L (1968) General system theory: foundations, development, applications. George Braziller, New York, NY

    Google Scholar 

  • von Foerster H (1973) On constructing a reality. In: Preiser WFE (ed) Environmental design research, vol 2. Dowden, Hutchinson & Ross, Stroudsburg, PA, pp 35–46

  • von Foerster H (1993) KybernEthik [CybernEthics]. Merve Verlag, Berlin

    Google Scholar 

  • Watanabe H, Kurohashi S, Aramaki E (2003) Finding translation patterns from dependency structures. In: Carl and Way (2003), pp 397–412

  • Way A (2003) Translating with examples: The LFG-DOT models of translation. In: Carl and Way (2003), pp 443–472

  • Way A, Gough N, (2005) Comparing example-based & statistical machine translation. Presentation to Univesity of Edinburg, ICCS/HCRC seminar series; slides available at http://www.computing.dcu.ie/~away/PUBS/2005/Edinburgh.ppt, [Last accessed 30th November 2006]

  • Wu D (2006) MT model space: Statistical vs. compositional vs. example-based machine translation. Mach Translat 19:213–228

    Google Scholar 

  • Yamada K, Knight K (2001) A syntax-based statistical translation model. In: Association for Computational Linguistics 39th annual meeting and 10th conference of the European Chapter, Toulouse, France, pp 523–529

  • Yamada K, Knight K (2002) A decoder for syntax-based statistical MT. In: 40th annual meeting of the Association for Computational Linguistics, Philadelphia, Pennsylvania, pp 303–310

  • Zadeh LA (2005) Toward a generalized theory of uncertainty (GTU): An outline. Inform Sci 172: 1–40

    Article  Google Scholar 

  • Zhang Y, Vogel S (2005) An efficient phrase-to-phrase alignment model for arbitrarily long phrase and large corpora. In: 10th annual conference of the European Association for Machine Translation, Budapest, Hungary, pp 294–301

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Michael Carl.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Carl, M. A system-theoretical view of EBMT. Machine Translation 19, 229–249 (2005). https://doi.org/10.1007/s10590-006-9012-8

Download citation

  • Received:

  • Accepted:

  • Published:

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1007/s10590-006-9012-8

Keywords

Navigation