Skip to main content
Log in

Discourse Particles and Discourse Functions

  • Published:
Machine Translation

Abstract

Spoken language, especially spoken German, is rich in particles thatdo not contribute to the propositional content of utterances, but playimportant roles in steering the flow of the dialogue and inconveying various attitudes and expectations of the speaker. Languagesdiffer widely in their conventions on particle usage, and thereforethese words pose significant problems for translation. As a solution,we propose an inventory of “discourse functions” that characterizethe pragmatic impact of particles. These functions are to be assignedto particles in the analysis phase, so that the translation step canuse the abstract information to decide on the best way of renderingthe same effect in the target-language utterance.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Price excludes VAT (USA)
Tax calculation will be finalised during checkout.

Instant access to the full article PDF.

Similar content being viewed by others

References

  • Abraham, Werner (ed.): 1991, Discourse Particles, John Benjamins, Amsterdam.

    Google Scholar 

  • Bos, Johan, C. J. Rupp, Bianca Buschbeck-Wolf, and Michael Dorna: 1998, ‘Managing Information at Linguistic Interfaces’, '98: 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics, Montreal, Quebec, pp. 160–166.

  • Bos, J. and M. Schiehlen: 1999, ‘Klassifikation der deutschen Partikeln in Verbmobil’ [Classification of German particles in Verbmobil], VerbmobilMemo 141, Universität des Saarlandes/Universität Stuttgart.

  • Bublitz, Wolfram: 1978, Ausdrucksweisen der Sprechereinstellung im Deutschen und Englischen [Modes of expression of speakers' attitudes in English and German]. Niemeyer, Tübingen.

    Google Scholar 

  • Byron, D. and P. Heeman: 1997, ‘Discourse Marker Use in Task-Oriented Spoken Dialog’, Proceedings of the 5th European Conference on Speech Communication and Technology (Eurospeech), Rhodes, Greece.

  • Dorna, Michael and Martin C. Emele: 1996, ‘semantics-Based Transfer’, COLING-96: The 16th International Conference on Computational Linguistics, Copenhagen, pp. 316–321.

  • Fillmore, Charles: 1984, ‘Remarks on Contrastive Pragmatics’, in J. Fisiak (ed.), Contrastive Linguistics. Prospects and Problems, Mouton, Berlin.

    Google Scholar 

  • Fischer, K.: 1998, ‘A Cognitive Lexical Pragmatic Approach to the Functional Polysemy of Discourse Particles’, Doctoral dissertation, Universität Bielefeld.

  • Grosz, Barabara J. and Candace L. Sidner: 1986, ‘Attention, Intentions, and the Structure of Discourse’, Computational Linguistics 12, 175–204.

    Google Scholar 

  • Gülich, E. and Th. Kotschi: 1986, ‘Reformulierungshandlungen als Mittel der Textkonstitution.Untersuchungen zu französischen Texten aus mündlicher Kommunikation’ [Reformulation as a Means of Text Constitution. Research on French Texts as Oral Communication], in W. Motsch (ed.), Satz, Text, Sprachliche Handlung, Akademie Verlag, Berlin.

    Google Scholar 

  • Gülich, E. and Th. Kotschi: 1995, ‘Discourse Production in Oral Communication’, in U. Quasthoff (ed.): Aspects of Oral Communication, deGruyter, Berlin.

    Google Scholar 

  • Hentschel, R. and H. Weydt: 1989, ‘Wortartenprobleme bei Partikeln’ [Category Problems with Particles], in H. Weydt (ed.), Sprechen mit Partikeln, deGruyter, Berlin.

    Google Scholar 

  • Hirschberg, Julia and Diane Litman: 1993, ‘Empirical Studies on the Disambiguation of Cue Phrases’, Computational Linguistics 19, 501–530.

    Google Scholar 

  • König, Ekkehard: 1991, ‘Identical Values in Conflicting Roles: The Use of German ausgerechnet, eben, genau and gerade as Focus Particles’, in Abraham (1991).

  • König, Ekkehard and Detlef Stark: 1991, ‘The Treatment of Function Words in a New Bilingual German-English Dictionary’, in Abraham (1991).

  • König, Ekkehard, Detlef Stark, and Susanne Requardt: 1990, Adverbien und Partikeln: Ein deutschenglisches Wörterbuch [Adverbs and Particles: A German-English Dictionary], Julius Groos, Heidelberg.

    Google Scholar 

  • Levin, Lori and Sergei Nirenburg: 1994, ‘Construction-Based MT Lexicons’, in A. Zampolli, N.Calzolari, and M. Palmer (eds), Current Issues in Computational Linguistics. In Honour of Don Walker, Kluwer Academic Publishers, Dordrecht.

    Google Scholar 

  • MacGregor, R.: 1991, ‘Using a Description Classifier to Enhance Deductive Inference’, Proceedings of the Seventh IEEE Conference on AI Applications, pp. 141–147.

  • Reichman, Rachel: 1985: Getting Computers to Talk Like You and Me: Discourse Context, Focus, and Semantics (an ATN Model), MIT Press, Cambridge, MA.

    Google Scholar 

  • Schiffrin, Deborah: 1987, Discourse Markers, Cambridge University Press, Cambridge.

    Google Scholar 

  • Schmitz, Birte and J. Joachim Quantz: 1995, ‘Dialogue Acts in Automatic Dialogue Interpreting’, Proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation TMI 95, Leuven, pp. 33–47.

  • Stede, M., S. Haas, and U. Küssner: 1998, ‘Understanding and Tracking Temporal Descriptions in Dialogue’, in B. Schröder, W. Lenders, W. Hess, and T. Portele (eds), Computers, Linguistics, and Phonetics between Language and Speech, Peter Lang, Frankfurt.

    Google Scholar 

  • Wahlster, Wolfgang: 1993, ‘Verbmobil: Translation of Face-to-Face Dialogues’, Proceedings of the Third European Conference on Speech Communication and Technology, Berlin.

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Cite this article

Stede, M., Schmitz, B. Discourse Particles and Discourse Functions. Machine Translation 15, 125–147 (2000). https://doi.org/10.1023/A:1011112031877

Download citation

  • Issue Date:

  • DOI: https://doi.org/10.1023/A:1011112031877

Navigation