ABSTRACT
Easy-to-Read (E2R) is a controlled language variant that makes any written text more accessible through the use of clear, direct and simple language. It makes content accessible to anyone with a minimum reading level, but it is mainly aimed at specific user groups. In recent years, important developments in the field of E2R have been carried out in many different languages in addition to English. The main objective of this paper is to present an updated overview of the existing tools and resources for E2R in German, Spanish and Basque. We aim to offer a benchmark for future studies that focus on these languages and their E2R variants.
- Sarah Ahrens. 2022. Easy Language Translations for Second Language Learners–Worthwhile Concept or Didactic Mistake?Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities 128 (2022), 175.Google Scholar
- Rodrigo Alarcón García. 2022. Lexical Simplification for the Systematic Support of Cognitive Accessibility Guidelines. (2022).Google Scholar
- Antonios Anastasopoulos, Alessandro Cattelan, Zi-Yi Dou, Marcello Federico, Christian Federmann, Dmitriy Genzel, Franscisco Guzmán, Junjie Hu, Macduff Hughes, Philipp Koehn, Rosie Lazar, Will Lewis, Graham Neubig, Mengmeng Niu, Alp Öktem, Eric Paquin, Grace Tang, and Sylwia Tur. 2020. TICO-19: the Translation Initiative for COvid-19. In Proceedings of the 1st Workshop on NLP for COVID-19 (Part 2) at EMNLP 2020. Association for Computational Linguistics, Online.Google ScholarCross Ref
- Marıa Jesús Aranzabe, Arantza Dıaz De Ilarraza, and Itziar Gonzalez-Dios. 2012. First Approach to Automatic Text Simplification in Basque. In Proceedings of the Natural Language Processing for Improving Textual Accessibility (NLP4ITA) workshop (LREC 2012). 1–8.Google Scholar
- Dennis Aumiller and Michael Gertz. 2022. Klexikon: A German Dataset for Joint Summarization and Simplification. arXiv preprint arXiv:2201.07198 (2022).Google Scholar
- Ricardo Baeza-Yates, Luz Rello, and Julia Dembowski. 2015. Cassa: A context-aware synonym simplification algorithm. In Proceedings of the 2015 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics: Human Language Technologies. 1380–1385.Google ScholarCross Ref
- Christopher Balmford. 2002. Plain Language: Beyond a ’Movement’. Repositioning Clear Communication in the Minds of Decision-Makers. In Fourth Biennial Conference of the PLAIN Language Association International, Toronto, Canada.Google Scholar
- Alessia Battisti and Sarah Ebling. 2019. A corpus for Automatic Readability Assessment and Text Simplification of German. arXiv preprint arXiv:1909.09067 (2019).Google Scholar
- Alessia Battisti, Sarah Ebling, and Martin Volk. 2019. An Empirical Analysis of Linguistic, Typographic, and Structural Features in Simplified German Texts.Google Scholar
- Kepa Bengoetxea and Itziar Gonzalez-Dios. 2021. MultiAzterTest: a Multilingual Analyzer on Multiple Levels of Language for Readability Assessment. arXiv preprint arXiv:2109.04870 (2021).Google Scholar
- María Pilar Castillo Bernal and Marta Estévez Grossi. 2022. Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities. Vol. 128. Frank & Timme GmbH.Google Scholar
- Stefan Bott, Luz Rello, Biljana Drndarevic, and Horacio Saggion. 2012. Can Spanish Be Simpler? LexSiS: Lexical Simplification for Spanish. In COLING.Google Scholar
- Stefan Bott and Horacio Saggion. 2011. An Unsupervised Alignment Algorithm for Text Simplification Corpus Construction. In Proceedings of the Workshop on Monolingual Text-To-Text Generation. 20–26.Google ScholarDigital Library
- Stefan Bott, Horacio Saggion, and Simon Mille. 2012. Text Simplification Tools for Spanish. In Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’12). 1665–1671.Google Scholar
- Ursula Bredel and Christiane Maaß. 2016. Leichte Sprache: Theoretische Grundlagen? Orientierung für die Praxis. Bibliographisches Institut GmbH.Google Scholar
- Leonardo Campillos Llanos, Ana R Terroba Reinares, Sofía Zakhir Puig, Ana Valverde, and Adrián Capllonch-Carrión. 2022. Building a comparable corpus and a benchmark for Spanish medical text simplification. (2022).Google Scholar
- Oscar M Cumbicus-Pineda, Itziar Gonzalez-Dios, and Aitor Soroa. 2021. A Syntax-Aware Edit-based System for Text Simplification. In Proceedings of the International Conference on Recent Advances in Natural Language Processing (RANLP 2021). 324–334.Google ScholarCross Ref
- Iria da Cunha. 2022. Un redactor asistido para adaptar textos administrativos a lenguaje claro. Procesamiento del Lenguaje Natural 69 (2022), 39–49.Google Scholar
- Das Netzwerk Leichte Sprache. 2013. Die Regeln für Leichte Sprache.Google Scholar
- Javier de la Rosa, Eduardo G Ponferrada, Paulo Villegas, Pablo González de Prado Salas, Manu Romero, and Marıa Grandury. 2022. BERTIN: Efficient Pre-Training of a Spanish Language Model using Perplexity Sampling. Procesamiento del Lenguaje Natural 68 (2022), 13–23.Google Scholar
- Silvana Deilen. 2022. Visual Segmentation of Compounds in Easy Language: Does the Marking of Morpheme Boundaries Reduce Cognitive Processing Costs?Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities 128 (2022), 161.Google Scholar
- Yue Dong, Zichao Li, Mehdi Rezagholizadeh, and Jackie Chi Kit Cheung. 2019. EditNTS: A Neural Programmer-Interpreter Model for Sentence Simplification through Explicit Editing". In Proceedings of the 57th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics. Association for Computational Linguistics, Florence, Italy, 3393–3402.Google ScholarCross Ref
- Sarah Ebling, Alessia Battisti, Marek Kostrzewa, Dominik Pfütze, Annette Rios, Andreas Säuberli, and Nicolas Spring. 2022. Automatic Text Simplification for German. Simple and Simplified Languages (2022).Google Scholar
- Daniel Ferrés and Horacio Saggion. 2022. ALEXSIS: A Dataset for Lexical Simplification in Spanish. In Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2022). 3582–3594.Google Scholar
- Óscar García Muñoz. 2013. Léctura fácil - Métodos de Redacción y Evaluación. Ministerio de Educación.Google Scholar
- Itziar Gonzalez-Dios. 2016. Euskarazko Egitura Sintaktiko Konplexuen Analisirako eta Testuen Sinplifikazio Automatikorako Proposamena. Readability Assessment and Automatic Text Simplification. The Analysis of Basque Complex Structures. Ph. D. Dissertation. University of the Basque Country (UPV/EHU).Google Scholar
- Itziar Gonzalez-Dios, María Jesús Aranzabe, Arantza Díaz de Ilarraza, and Haritz Salaberri. 2014. Simple or Complex? Assessing the Readability of Basque Texts. In Proceedings of COLING 2014, the 25th international conference on computational linguistics: Technical papers. 334–344.Google Scholar
- Itziar Gonzalez-Dios, María Jesús Aranzabe, and Arantza Díaz de Ilarraza. 2018. The corpus of Basque simplified texts (CBST). Language Resources and Evaluation 52, 1 (2018), 217–247.Google ScholarDigital Library
- Itziar Gonzalez-Dios, Iker Gutiérrez-Fandiño, Oscar M. Cumbicus-Pineda, and Aitor Soroa. 2022. IrekiaLF_es: a New Open Benchmark and Baseline Systems for Spanish Automatic Text Simplification. In Proceedings of the TSAR 2022 Workshop.Google Scholar
- Silvia Hansen-Schirra, Walter Bisang, Arne Nagels, Silke Gutermuth, Julia Fuchs, Liv Borghardt, SILVAN DEILEN, Anne-Kathrin Gros, Laura Schiffl, and Johanna Sommer. 2020. Intralingual Translation into Easy Language–or How to Reduce Cognitive Processing Costs. Easy Language Research: Text and User Perspectives. Berlin: Frank & Timme (2020), 197–225.Google Scholar
- Silvia Hansen-Schirra and Christiane Maaß. 2020. Easy Language, Plain Language, Easy Language Plus: perspectives on comprehensibility and stigmatisation. Easy Language Research: Text and User Perspectives 2 (2020), 17.Google Scholar
- Silvia Hansen-Schirra, Jean Nitzke, and Silke Gutermuth. 2021. An Intralingual Parallel Corpus of Translations into German Easy Language (Geasy Corpus): What Sentence Alignments Can Tell Us About Translation Strategies in Intralingual Translation. In New Perspectives on Corpus Translation Studies. Springer, 281–298.Google Scholar
- Renate Hauser, Jannis Vamvas, Sarah Ebling, and Martin Volk. 2022. A Multilingual Simplified Language News Corpus. In 2nd Workshop on Tools and Resources for REAding DIfficulties (READI). 25.Google Scholar
- Antje Heine. 2017. Deutsch als Fremd-und Zweitsprache–eine besondere Form Leichter Sprache? Überlegungen aus der Perspektive des Faches DaF/DaZ. Leichte Sprache “im Spiegel theoretischer und angewandter Forschung. Berlin: Frank & Timme (2017), 401–414.Google Scholar
- Sarah Jablotschkin and Heike Zinsmeister. 2020. LeiKo: A Corpus of Easy-to-Read German. (2020).Google Scholar
- Daniel Jach. 2020. Korpus Einfaches Deutsch (KED).Google Scholar
- Jörg Kilian. 2017. „Leichte Sprache “, Bildungssprache und Wortschatz–Zur sprach-und fachdidaktischen Wertigkeit der Regelkonzepte für „leichte Wörter “. Eds. Bettina Bock, Ulla Fix, and Daisy Lange.“Leichte Sprache” im Spiegel theoretischer und angewandter Forschung (2017), 189–209.Google Scholar
- David Klaper, Sarah Ebling, and Martin Volk. 2013. Building a German/Simple German Parallel Corpus for Automatic Text Simplification. (2013).Google Scholar
- Daisy Lange. 2018. Comparing ‘Leichte Sprache’,‘einfache Sprache’and ‘Leicht Lesen’: A Corpus-Based Descriptive Approach. In Eds. SUSANNE J. JEKAT, and GARY MASSEY. Barrier-free communication: methods and products: proceedings of the 1st Swiss conference on barrier-free communication. Winterthur: ZHAW Digital Collection. 75–91.Google Scholar
- Christian Lieske and Melanie Siegel. 2014. Verstehen leicht gemacht. technische kommunikation 1 (2014), 44–49.Google Scholar
- Camilla Lindholm and Ulla Vanhatalo. 2021. Handbook of Easy Languages in Europe. Frank & Timme.Google Scholar
- Christiane Maaß. 2015. Leichte Sprache. Das Regelbuch. Lit-Verlag.Google Scholar
- Christiane Maaß. 2020. Easy Language–Plain Language–Easy Language Plus: Balancing comprehensibility and acceptability. Frank & Timme.Google Scholar
- M. Carme Mayol and Eugènia Salvador. 1999. Materials de lectura-fàcil: Anàlisi, directrius internacionals i proposta per a elaborar aquests materials a Catalunya. FUS, Grup de Fundacions.Google Scholar
- Ministerio de Justicia. 2011. Informe de la Comisión de Modernización del Lenguaje Jurídico.Google Scholar
- Ruslan Mitkov and Sanja Štajner. 2014. The fewer, the better? A Contrastive Study About ways to Simplify. In Proceedings of the Workshop on Automatic Text Simplification-Methods and Applications in the Multilingual Society (ATS-MA 2014). 30–40.Google ScholarCross Ref
- Salar Mohtaj, Babak Naderi, and Sebastian Möller. 2022. Overview of the GermEval 2022 Shared Task on Text Complexity Assessment of German Text. In Proceedings of the GermEval 2022 Workshop on Text Complexity Assessment of German Text. 1–9.Google Scholar
- Salar Mohtaj, Babak Naderi, Sebastian Möller, Faraz Maschhur, Chuyang Wu, and Max Reinhard. 2022. A Transfer Learning Based Model for Text Readability Assessment in German. arXiv preprint arXiv:2207.06265 (2022).Google Scholar
- Babak Naderi, Salar Mohtaj, Kaspar Ensikat, and Sebastian Möller. 2019. Subjective Assessment of Text Complexity: A Dataset for German Ganguage. arXiv preprint arXiv:1904.07733 (2019).Google Scholar
- Babak Naderi, Salar Mohtaj, Karan Karan, and Sebastian Möller. 2019. Automated Text Readability Assessment for German Language: a Quality of Experience Approach. In 2019 Eleventh International Conference on Quality of Multimedia Experience (QoMEX). IEEE, 1–3.Google ScholarCross Ref
- Jean Nitzke, Silvia Hansen-Schirra, Ann-Kathrin Habig, and Silke Gutermuth. 2022. Translating Subtitles into Easy Language: First Considerations and Empirical Investigations. Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities 128 (2022), 127.Google Scholar
- Jenny Ortiz Zambrano, Arturo MontejoRáez, Katty Nancy Lino Castillo, Otto Rodrigo Gonzalez Mendoza, and Belkis Chiquinquirá Cañizales Perdomo. 2019. VYTEDU-CW: Difficult words as a barrier in the reading comprehension of university students. In Advances in Emerging Trends and Technologies: Volume 1. Springer, 167–176.Google Scholar
- Daniel M. Pottmann. 2019. „Leichte Sprache and Einfache Sprache”–German Plain Language and teaching DaF German as a Foreign Language. Studia Linguistica 38 (2019), 81–94.Google ScholarCross Ref
- Andre Quispesaravia, Walter Perez, Marco Sobrevilla Cabezudo, and Fernando Alva-Manchego. 2016. Coh-Metrix-Esp: A complexity analysis tool for documents written in Spanish. In Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC’16). 4694–4698.Google Scholar
- Annette Rios, Nicolas Spring, Tannon Kew, Marek Kostrzewa, Andreas Säuberli, Mathias Müller, and Sarah Ebling. 2021. A New Dataset and Efficient Baselines for Document-level Text Simplification in German. In Proceedings of the Third Workshop on New Frontiers in Summarization. Association for Computational Linguistics, Online and in Dominican Republic, 152–161.Google ScholarCross Ref
- Andreas Säuberli, Sarah Ebling, and Martin Volk. 2020. Benchmarking Data-driven Automatic Text Simplification for German. In Proceedings of the 1st Workshop on Tools and Resources to Empower People with REAding DIfficulties (READI). European Language Resources Association, Marseille, France, 41–48.Google Scholar
- Matthew Shardlow and Fernando Alva-Manchego. 2022. Simple TICO-19: A Dataset for Joint Translation and Simplification of Covid-19 Texts. In Proceedings of the 13th Language Resources and Evaluation Conference, Marseille, France, June. European Language Resources Association.Google Scholar
- Melanie Siegel and Christian Lieske. 2015. Beitrag der Sprachtechnologie zur Barrierefreiheit: Unterstützung für Leichte Sprache. Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation 8, 1 (2015), 40–78.Google Scholar
- Nicolas Spring, Annette Rios, and Sarah Ebling. 2021. Exploring German Multi-Level Text Simplification. (2021).Google Scholar
- Sanja Štajner, Horacio Saggion, and Simone Paolo Ponzetto. 2019. Improving Lexical Coverage of Text Simplification Systems for Spanish. Expert Systems with Applications 118 (2019), 80–91.Google ScholarDigital Library
- Ina Steinmetz and Karin Harbusch. 2020. Enabling Fast and Correct Typing in ‘Leichte Sprache’(Easy Language). In Proceedings of The Fourth Widening Natural Language Processing Workshop. 64–67.Google ScholarCross Ref
- Vanessa Toborek, Moritz Busch, Malte Boßert, Pascal Welke, and Christian Bauckhage. 2022. A New Aligned Simple German Corpus. arXiv preprint arXiv:2209.01106 (2022).Google Scholar
- Carmen Torrijos and Sonia Oquendo. 2021. !Hola! Soy Clara y mido la claridad de tu texto. Archiletras científica: revista de investigación de lengua y letras6 (2021), 119–134.Google Scholar
- UNE. 2018. UNE 153101:2018 EX Lectura fácil. Pautas y Recomendaciones para la Elaboración de Documentos. Madrid: Asociación Española de Normalización.Google Scholar
- United Nations. 2006. Convention on the Rights of Persons with Disabilities of the United Nations (CRPD).Google Scholar
- Antonio Ventosa Pérez. 2022. Servicio Web de Lectura Fácil: Calculador de Índices de Lecturabilidad. Bachelor’s Thesis. ETSI_Informatica.Google Scholar
- Zarah Weiss and Detmar Meurers. 2022. Assessing Sentence Readability for German Language Learners with broad Linguistic Modeling or Readability Formulas: When do Linguistic Insights make a Difference?. In Proceedings of the 17th Workshop on Innovative Use of NLP for Building Educational Applications (BEA 2022). 141–153.Google ScholarCross Ref
- Wei Xu, Chris Callison-Burch, and Courtney Napoles. 2015. Problems in Current Text Simplification Research: New Data can Help. Transactions of the Association for Computational Linguistics 3 (2015), 283–297.Google ScholarCross Ref
- Seid Muhie Yimam, Sanja Štajner, Martin Riedl, and Chris Biemann. 2017. Multilingual and Cross-Lingual Complex Word Identification. In Proceedings of the International Conference Recent Advances in Natural Language Processing, RANLP 2017. INCOMA Ltd., Varna, Bulgaria, 813–822.Google Scholar
Index Terms
- Easy-to-Read Language Resources and Tools for three European Languages
Recommendations
An Accessible Evaluation Tool to Detect Easy-To-Read Barriers
DSAI '20: Proceedings of the 9th International Conference on Software Development and Technologies for Enhancing Accessibility and Fighting Info-exclusionPeople with cognitive and learning disabilities make up a significant percentage of the general population. Among the difficulties of this group, it is frequent that they present a poor comprehension of texts. The easy-to-read guidelines facilitate the ...
Exploring language technologies to provide support to WCAG 2.0 and E2R guidelines
Interacción '15: Proceedings of the XVI International Conference on Human Computer InteractionPart of citizenship faces accessibility barriers when they read and understand texts containing long sentences, unusual words, complex linguistic structures, etc. Readability and understanding should be considered when texts are created. In order to ...
Measuring Text Comprehension for People with Reading Difficulties Using a Mobile Application
ASSETS '21: Proceedings of the 23rd International ACM SIGACCESS Conference on Computers and AccessibilityMeasuring text comprehension is crucial for evaluating the accessibility of texts in Easy Language. However, accurate and objective comprehension tests tend to be expensive, time-consuming and sometimes difficult to implement for target groups of Easy ...
Comments